Примеры употребления "maintain leadership position" в английском

<>
I would also take this opportunity to assure you of Australia's continuing support for the important work of your Committee and our commitment to maintaining a leadership position in the Asia-Pacific region in support of cooperative counter-terrorism efforts at the bilateral, regional and global levels. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы заверить Вас в неизменной поддержке со стороны Австралии важной деятельности Вашего Комитета и в нашем неуклонном стремлении сохранить за собой лидерство в Азиатско-Тихоокеанском регионе в вопросах содействия совместной контртеррористической деятельности на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
The Horn of Africa Section would be led by the current Senior Political Affairs Officer, who would maintain leadership of the Section and would continue to supervise the preparation of analytical reports and assessments related to political, socio-economic and other developments in the subregion. Руководить Секцией Африканского Рога будет нынешний старший сотрудник по политическим вопросам, который, как и раньше, будет отвечать за подготовку аналитических докладов и оценок, касающихся политических, социально-экономических и других событий и процессов, происходящих в субрегионе.
This affords the best-run innovators a far better opportunity to build themselves into the type of leadership position in their particular product line that carries with it the broad profit margin that tends to continue as long as managerial competence does not weaken. Это оставляет компаниям, разработавшим новый продукт и отличающимся хорошим менеджментом, намного больше возможностей, чтобы успеть зарекомендовать себя как компанию-лидера в производстве конкретной продуктовой линии. Соответственно, это несет в себе и возможности получения более высокой нормы прибыли, которая может оставаться таковой до тех пор, пока не снизится уровень управленческой компетентности.
The North Africa Section would be led by a current Senior Political Affairs Officer, supported by an existing Political Affairs Officer, who would maintain leadership of the Section and continue to supervise the preparation of analytical reports and assessments related to political, socio-economic and other developments in the subregion covered by members of the Section. Секцию Северной Африки будет возглавлять нынешний старший сотрудник по политическим вопросам, который при поддержке нынешнего сотрудника по политическим вопросам будет осуществлять руководство работой Секции и, как и раньше, отвечать за подготовку сотрудниками Секции аналитических докладов и оценок, касающихся политических, социально-экономических и других событий, тенденций и процессов в субрегионе.
There are some industries where the largest company does not have a clear leadership position; but, where it does, we emphatically do not agree with this viewpoint. Есть отрасли, в которых крупнейшую компанию нельзя безоговорочно признать лидером, но применительно к тем случаям, когда она им является, мы решительно не можем согласиться с такой точкой зрения.
In a well-run firm, however, the industry leadership position creates a strong competitive advantage that should be attractive to investors. Однако в хорошо управляемой компании положение лидера отрасли создает сильные конкурентные преимущества, которые могут привлечь инвесторов.
Since the six month OPAL ban was lifted, Gazprom's gas transit through the pipeline gave it its leadership position back with some 40% of the pipeline's capacity in their hands. С тех пор, как был отменен шестимесячный запрет на использование OPAL, транзит газа Газпромом по трубопроводу вернул ему лидирующую позицию, примерно 40% мощности трубопровода сосредоточено в их руках.
Ban has taken a leadership position on the problem of global warming. Пан взял на себя роль лидера в решении проблемы глобального потепления.
And being out in a leadership position in a global organization has provided me a platform to talk openly on a wide range of issues. И, нахождение на руководящем посту в мировой организации, предоставило мне платформу, чтобы открыто говорить о широком круге проблем.
To achieve this leadership position, it needs less than a quarter of US per capita GDP, because its population is more than four times larger. Для достижения данной лидерской позиции ему требуется менее четверти американского ВВП на душу населения, поскольку его население превышает население США более чем в четыре раза.
But, despite our status, we agreed to give up the leadership position afforded by the Constitution in the belief that power-sharing and respect for the rights of all Iraqis is the only formula for governing the country democratically. Однако, несмотря на свой статус, мы согласились отказаться от лидерства, обеспечиваемого конституцией, в надежде на то, что разделение власти и уважение прав всех иранцев является единственной формулой для демократического управления страной.
The Panel has also noted the intent of its co-chair Mr. Jose Pons Pons to resign from that leadership position at the end of 2010 after 19 years of service. Группа также отметила, что ее Сопредседатель г-н Хосе Понс Понс намеревается после 19 лет работы уйти в отставку с этой руководящей должности в конце 2010 года.
Our President-elect comes to this significant leadership position with attributes that will redound to the benefit of this General Assembly, and, importantly, to the benefit of the world's peoples, in whose service the United Nations works. Наш новый Председатель займет этот важный руководящий пост, обладая качествами, которые необходимы и принесут пользу этой Генеральной Ассамблее и, что еще важнее, народам мира, в интересах которых действует Организация Объединенных Наций.
Chile was the first country in South America that had taken a leadership position in developing a comprehensive ICT plan, developing e-government services, a comprehensive school network and curriculum programme and coordinating telecentres; Чили стала первой страной в Южной Америке, вышедшей на лидирующие позиции в разработке комплексного плана в области ИКТ, создании системы электронного государственного управления и всеобъемлющей школьной сети, подготовке учебных программ и координации деятельности телецентров;
Indeed, the bitter legacy of the invasions of Iraq and Afghanistan, followed by the 2008 financial crisis, has made the United States not only reluctant to use its military might, even when "red lines" are crossed, but also seemingly unwilling to bear any serious burden to maintain its global leadership position. Действительно, тяжелое наследие вторжения в Ирак и Афганистан, а затем финансовый кризис 2008 года привели США к тому, что они не только не хотят использовать свою военную мощь, даже когда пересекают их "красные линии", но и, судя по всему, к тому, что они не желают принимать на себя какой-либо серьезной нагрузки ради поддержания своего глобального лидерства.
One of their characteristics is to maintain their image of leadership by holding frequent technical seminars on the use of their product, a marketing tool that proves highly effective once a company attains this type of position. В целях поддержания имиджа лидера направления они достаточно часто проводят технические семинары по использованию своей продукции, которые можно признать довольно эффективным инструментом маркетинга.
True, against all odds and historical logic, Europe seems poised to maintain the leadership of the IMF. Конечно, вопреки всем прогнозам и исторической логике, Европа обречена на сохранение руководящей роли в МВФ.
Turkey, for its part, is regarded as a competitor for the mantle of Sunni Muslim leadership – a position long held by the Ottoman Empire. Турция, в свою очередь, рассматривается в качестве конкурента за мантию суннитского мусульманского правления – положение, длительное время сохранявшееся за Османской империей.
If the West is perceived to be attempting to maintain the leadership it snatched 200 years ago by industrializing first, thereby denying the post-Confucians the fruits of their dynamism permanently, the Chinese, in particular, will conclude that pluralism is eyewash and that the West's worldview in fact replicates their traditional one. Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного.
And they actually had to end up shutting down the leader board because while it was effective, it was so powerful that it stopped sourcing the best stories and started having people work to maintain their leadership. В результате создателям пришлось отказаться от таблицы лидеров потому что, будучи успешным нововведением, она оказалась настолько важной, что перестала выполнять свою первоначальную задачу отбора лучших новостей, а стала инструментом для поддержания лидерских позиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!