Примеры употребления "main firing position" в английском

<>
The Israeli Government has said that, while there are security concerns about the crossing points themselves, which have been fired on and through which attempts have been made to smuggle arms and potential bombers, the main motivation for the restrictions is the continuing firing of Qassam rockets from Gaza. Правительство Израиля заявляет о том, что, несмотря на проблемы в области безопасности, касающиеся самих контрольно-пропускных пунктов, которые подвергаются обстрелам и через которые совершаются попытки контрабанды оружия и проникновения потенциальных террористов, основная причина введения ограничений состоит в непрекращающихся обстрелах с помощью ракет «Кассам», совершаемых с территории сектора Газа.
At the informal consultations of the whole held on 18 April 2001, the members of the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the military attacks across the Blue Line of 14 and 16 April, which involved the firing by Hizbollah of two missiles at an Israeli Defence Force tank in the Shab'a farms area and a retaliatory attack by the Israeli airforce against a Syrian radar position in the Bekaa Valley. В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 18 апреля 2001 года, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира кратко проинформировал членов Совета о военных нападениях через «голубую линию» 14 и 16 апреля, когда силы Хизбаллы выпустили две ракеты по танку израильских сил обороны в районе фермерских хозяйств Шебаа, а в ответ Израиль нанес удар с воздуха по сирийской радиолокационной станции в долине Бекаа.
The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States. Основной дефицит наличности будет приходиться на октябрь и ноябрь 2000 года в преддверии ожидаемого Организацией поступления взноса Соединенных Штатов за текущий год.
More importantly, the Government does not even agree to their employment within the ECA or any other international organization citing the unfavourable economic conditions prevailing in the host country, as well as the limited labour market and high unemployment rates, as the main reasons for its position on the issuance of work permits for spouses. Более того, правительство даже не соглашается с их устройством на работу в ЭКА или любую другую международную организацию, ссылаясь на сложное экономическое положение принимающей стороны, а также на узость рынка труда и высокую безработицу в качестве основных причин своей позиции в вопросе о выдаче разрешения на работу супругам.
The main threat to America's dominant position comes not from outside, but from within. Главная угроза Соединенным Штатам исходит не извне, а от них самих.
It had four main objectives: improving women's position in the labour market; increasing their participation in decision-making; strengthening the family; and enabling women to adapt to the new social and economic conditions. Эта программа преследует следующие четыре основные цели: улучшение положения женщин на рынке труда; обеспечение их более активного участия в процессе принятия решений; укрепление семьи; а также оказание женщинам помощи в адаптации к новым социально-экономи-ческим условиям.
When it does, it will be a major defeat for Iran, not only entailing the loss of its main Arab ally, but also jeopardizing the position of its client, Hezbollah, in Lebanon. Когда это произойдет, это станет крупным поражением для Ирана, которое не только повлечет за собой потерю его основного арабского союзника, но и поставит под угрозу его протеже, Хезболлу, в Ливане.
The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services. Главной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, оффшорным операциям и другим услугам.
The main characteristic of the balance of payments position is a large deficit in the trade balance which, during several years, was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services. Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам.
The main issue is the jointly elaborated principal position of the GUAM States, which establishes the basis of the draft resolution, must be taken into consideration. Главный момент, на который необходимо обратить внимание, — это совместно выработанная принципиальная позиция государств ГУАМ, которая закладывает основу проекта резолюции.
The increasing staff costs have, moreover, been identified by UNHCR as one of the main structural causes for the deterioration of its financial position, together with the declining share of implementing partners in overall programme implementation, declining fund balances and the high costs incurred by the localization of UNHCR headquarters in Geneva, to which the negative impact of foreign exchange fluctuations in 2005 should be added. Кроме того, по определению УВКБ, рост расходов по персоналу является одной из главных структурных причин ухудшения его финансового положения, наряду с уменьшением доли партнеров-исполнителей в общем объеме осуществляемых программ, сокращением остатков средств и значительными затратами, связанными с нахождением штаб-квартиры УВКБ в Женеве, к которым следует добавить негативные последствия колебаний валютных курсов в 2005 году.
In recognition of that, Ireland has chosen to focus on gender-based violence as the main theme of our term as Chair of the Human Security Network, a position we will hold through May 2009. В признание этого факта Ирландия приняла решение сосредоточить внимание на насилии по гендерному признаку как главной теме в ходе нашего пребывания на посту Председателя Сети безопасности человека в мае 2009 года.
Amongst the main concerns raised by the Palestinian interlocutors were the privileged position settlements enjoy with respect to land and water for domestic and agricultural use, the negative impact on surrounding Palestinian communities, the fact that settlers are heavily armed and live in barrier-enclosed areas protected by the IDF and that separate roads have been created for settlers alone which are prohibited to Palestinians. К числу основных проблем, о которых говорили палестинские участники встреч, относятся привилегированное положение поселений в области использования земельных и водных ресурсов для бытовых и сельскохозяйственных целей, отрицательные последствия для прилегающих палестинских общин, тот факт, что поселенцы хорошо вооружены и живут в закрытых районах под защитой ИСО и что отдельные дороги создаются только для поселенцев, и палестинцы не имеют права ими пользоваться.
The State Secretary for Justice stressed that the main issues in the policy of the Netherlands are labour participation, the position of women and girls from minority groups, safety and international emancipation policy. Статс-секретарь по вопросам юстиции подчеркнула, что к числу основных задач политики Нидерландов относятся обеспечение участия женщин в трудовой деятельности, улучшение положения женщин и девочек из групп меньшинств, гарантия безопасности и поддержка международной политики в области эмансипации.
It thereby challenges the entire international community without exception, given that the main sponsor of the peace process, the United States, finds itself in the unenviable position of being unable to perform its duty, despite its recognition of the just cause of the Arab world. Тем самым Израиль бросает вызов всем без исключения членам международного сообщества, тем более что главный спонсор мирного процесса — Соединенные Штаты — сами оказались в незавидном положении из-за неспособности выполнить свой долг, несмотря на признание справедливого дела стран арабского мира.
That was bad news for Argentina, because Brazil, its main trading partner, will now buy less and sell more, undermining Argentina's external position. Это было плохой новостью для Аргентины, потому что Бразилия, ее главный торговый партнер, сейчас будет покупать меньше и продавать больше, ухудшая положение Аргентины на внешнем рынке.
He outlined the capacity-building initiative that BSA had embarked on and a summary of the main findings of recent audits that have a bearing on the work of IAMB and the financial position of DFI, including relevant audits in regard to the oil extraction and sales. Он рассказал об инициативе ВАС по наращиванию потенциала и кратко изложил основные выводы недавних аудиторских проверок, которые имеют отношение к работе МККС и финансовому положению ФРИ, включая соответствующие аудиторские проверки в отношении добычи и продажи нефти.
Issues of water, sanitation and human settlements, which you will be discussing at this forum and which are also the main focus of next month's session of the Commission on Sustainable Development, occupy a key position in that agenda. Основное место в этой повестке дня занимают вопросы водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, которые станут предметом обсуждения на этом форуме и будут также в центре внимания участников сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая пройдет в следующем месяце.
Yet, immediate action is needed in this respect, considering the fact that the main problem is not direct gender-based discrimination, but rather the interaction among women's social position, their role in the family and other factors, such as age and geographic differences. Тем не менее в связи с этим необходимо принять незамедлительные меры, принимая во внимание тот факт, что основная проблема заключается не в прямой дискриминации по признаку пола, а во взаимосвязи социального положения женщин, их роли в семье и прочих факторов, таких как возраст и территориальные различия.
Account needs to be taken of the main characteristics associated with the economic participation of women that justify the conclusions drawn and the position taken by the Ministry of Sustainable Development and Planning through the Department of Gender, Generational and Family Affairs, alluded to above. Необходимо принимать во внимание основные аспекты, связанные с участием женщин в экономической жизни страны, которые лежат в основе изложенных выше подхода и позиции Управления по вопросам пола, поколений и семьи министерства устойчивого развития и планирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!