Примеры употребления "lured" в английском с переводом "заманивать"

<>
Lured by the coded message. Заманив шифрованным посланием.
You lured me here to assign me your latest number? Ты заманил меня сюда втюхать свой последний номер?
You think he lured people up here to bump them off? Думаешь, он заманивал людей сюда, чтоб пристукнуть?
Finch, Khan lured Mark here to steal his employee ID badge. Финч, Хан заманил сюда Марка, чтобы украсть его удостоверение.
She was lured into a shack he had built out of old doors. Он заманил ее в домик, построенный из старых дверей.
While you lured her to the watering hole, you mischievous Lynx, I compromised her computer. Пока ты заманила ее в водосточную трубу, ты поставила ей Линкс, а я поставил под угрозу ее компьютер.
I lured him to Miss Cullen's place, and then he followed me to that loft. Я заманил его в квартиру мисс Каллен и потом он пошел за мной на тот лофт.
But in actuality, he lured you to the empire to distract you while Dan searched the loft. Но в действительности, он заманил тебя в Эмпайр, чтобы отвлечь, пока Дэн обыскивает лофт.
In 1992, the sirens of Somalia’s political collapse lured the US into another civil war to save a country from itself. В 1992г. сирены сомалийского политического кризиса заманили США в другую гражданскую войну в попытке спасти страну от себя самой.
Wo Fat lured you to Korea, killed one of your people just to find out what you know about Shelburne, and the clock is ticking, Steve. Во Фат заманил тебя в Корею, убил одного из твоих людей, только чтобы узнать, что тебе известно о Шелбурне, часы тикают, Стив.
Or they come from countries in Eastern Europe or Southeast Asia and have fallen victim to human trafficking, lured by decent job offers or simply sold by their parents. Или же они являются выходцами из стран восточной Европы или юго-западной Азии и стали жертвами торговли людьми, будучи заманенными приличной работой или просто проданными своими родителями.
Lured me in with the sugary, fried treats, made me feel accepted, and then, slowly but surely, I started judging anyone who drank coke and didn't wear bloomers. Они заманили меня сладкими, жареными угощениями, завербовали меня и вскоре, медленно, но уверенно, я начала с осуждением смотреть на тех, кто пил колу и не носил треники.
Google recently paid a reported $500 million for the UK deep-learning company DeepMind and has lured AI legends Geoffrey Hinton and Ray Kurzweil to its headquarters in Mountain View, California. Недавно корпорация Google приобрела за 500 миллионов долларов британскую компанию DeepMind, занятую разработками в области «глубокого обучения», и заманила в свою штаб-квартиру в Маунтин-Вью, штат Калифорния, двух легендарных специалистов в этой области — Джеффри Хинтона (Geoffrey Hinton) и Рэя Курцвейла (Ray Kurzweil).
Trolled for young, naive girls on the Internet, lured them to Chicago, got them hooked on drugs, locked them in seedy motel rooms, beat the crap out of them, and forced them into prostitution. Находил молодых и наивных девок в интернете, заманивал их в Чикаго, подсаживал на наркоту, запирал их в захудалых мотелях, избивал до полусмерти и заставлял заниматься проституцией.
In fact, the US has probably been lured into serving these countries’ own narrower interests, whether it be Israel’s unconvincing vision of its own security or the Sunni countries’ opposition to Shia Iran. На самом деле, Америку, возможно, заманили и заставили служить личным интересам этих стран, будь то неубедительное видение Израилем своей собственной безопасности или противостояние суннитских стран шиитскому Ирану.
She described how women were lured into prostitution under false pretences such as a promise of a good job; women were also sold into prostitution, including sometimes by their families living in extreme poverty sometimes. Она описала, каким образом женщин заманивают в сети проституции под фальшивыми предлогами, такими, как обещания хорошей работы; женщин также продают для занятия проституцией, в том числе иногда их семьи, живущие в условиях крайней нищеты.
Before July's protests, they hoped that Hong Kong would provide so attractive an example of the idea of "One Country, Two Systems" that Taiwan would be lured into accepting the sovereignty of the government in Beijing. До июльских акций протеста они надеялись, что Гонконг будет привлекательным образцом реализации идеи «Одна страна, две системы», и что таким образом удастся заманить Тайвань, и он сдаст свой суверенитет правительству в Пекине.
There have been two other abductions in the bay area with a similar M. O - young boys snatched while waiting for the bus - but there were balloon animals found at those scenes, and they think that's how the guy lured the kids. Были два других похищения в районе бухты с аналогичным почерком - мальчиков похитили, когда они ждали автобус на местах преступления нашли воздушные шарики в виде животных, есть версия, что именно так преступник заманил детей.
This concerns particularly those who are procured, lured, or exploited for sexual purposes and pornographic acts as specified in the Prostitution Prevention and Suppression Act of 1996, and the Measures for the Prevention and Suppression of Trafficking in Women and Children Act of 1997, which penalize procurers, commercial sex supporters, and owners, managers, or supervisors in commercial establishments. Это касается, в частности, тех, кого заманивают и поставляют в целях сексуальной эксплуатации и совершения порнографических действий либо непосредственно эксплуатируют в этих целях, о чем говорится в Законе 1996 года о предупреждении и пресечении проституции и в Законе 1997 года о мерах по предупреждению и пресечению торговли женщинами и детьми, в которых предусмотрена уголовная ответственность поставщиков, сводников, а также владельцев, управляющих и руководителей коммерческих предприятий.
So what, eloping is your plan to lure him? Так что, тайной свадьбой вы пытаетесь его в ловушку заманить?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!