Примеры употребления "заманить" в русском

<>
Аль-Каиде удалось заманить США в Афганистан, в 2001 году. Al-Qaeda succeeded in luring the US into Afghanistan in 2001.
Так что, тайной свадьбой вы пытаетесь его в ловушку заманить? So what, eloping is your plan to lure him?
Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку. He's obviously trying to lure you into some kinda trap.
Если он сможет заманить Мей Чен в свою визуализацию тогда мы сможем узнать что такое "атака нулевого дня" If he can lure Mei Chen into his render, then we can launch what's known as a "zero-day attack"
Мужчина с фотоаппаратом, он фотографировал ее за день до ее исчезновения, и он заставил рыжеволосую девочку заманить ее. The man with the camera, He took her picture the day before she disappeared, And he had the redhead girl lure her away.
Так что если мы хотим заманить Клауса сюда и убить его, последнее, что нам нужно - это чтобы ты подставил нас и развязал язык. So if the idea is to lure him back here and kill him, the last thing we need is you getting tripped up and tongue tied.
По мере того как атакующие становятся все более изощренными, они посылают более продуманные электронные письма, порой выдавая себя за надежные источники, чтобы заманить неосторожных пользователей. As attackers become more sophisticated, they send better-crafted emails, sometimes impersonating trusted sources that lure unwary users.
Так, ладно, я думаю, что похититель Джен узнал, что на была усыновлена и подделал информацию о ее родной матери, чтобы заманить её для встречи с ним. Yeah, well, my guess is Jen's abductor found out she was adopted, fabricated information about her birth mother and used that into luring her to meet up him.
До июльских акций протеста они надеялись, что Гонконг будет привлекательным образцом реализации идеи «Одна страна, две системы», и что таким образом удастся заманить Тайвань, и он сдаст свой суверенитет правительству в Пекине. Before July's protests, they hoped that Hong Kong would provide so attractive an example of the idea of "One Country, Two Systems" that Taiwan would be lured into accepting the sovereignty of the government in Beijing.
Бывший ранее дружелюбным агент ФБР затолкнул Попова в изолированную комнату, а затем появился вновь через час в сопровождении федерального прокурора, адвоката защиты и с предложением на его усмотрение. Попову предлагалось стать информатором — он будет работать весь день, каждый день и будет пытаться заманить своих криминальных партнеров в расставленные ФБР ловушки. The once-friendly FBI agents threw Popov in an isolation room, then returned an hour later with a federal prosecutor, a defense attorney, and a take-it-or-leave-it offer: Popov was going to be their informant, working all day, every day, to lure his crime partners into an FBI trap.
Ты заманил меня сюда втюхать свой последний номер? You lured me here to assign me your latest number?
Он заманил свою дочь подальше. He enticed my daughter away.
Тебя заманили в западню, чтобы он смог сбежать, когда стало ясно, что переворот не удался. They were even saying His Nibs used you as a decoy to get away, when he knew the whole coup was a damp squib.
Он заманил ее в домик, построенный из старых дверей. She was lured into a shack he had built out of old doors.
Финч, Хан заманил сюда Марка, чтобы украсть его удостоверение. Finch, Khan lured Mark here to steal his employee ID badge.
Ты подставил моего мужа, заманив его на встречу с твоим человеком в Бостоне. You set my husband up by having your errand boy lure him to Boston.
Но в действительности, он заманил тебя в Эмпайр, чтобы отвлечь, пока Дэн обыскивает лофт. But in actuality, he lured you to the empire to distract you while Dan searched the loft.
Я заманил его в квартиру мисс Каллен и потом он пошел за мной на тот лофт. I lured him to Miss Cullen's place, and then he followed me to that loft.
Пока ты заманила ее в водосточную трубу, ты поставила ей Линкс, а я поставил под угрозу ее компьютер. While you lured her to the watering hole, you mischievous Lynx, I compromised her computer.
В 1992г. сирены сомалийского политического кризиса заманили США в другую гражданскую войну в попытке спасти страну от себя самой. In 1992, the sirens of Somalia’s political collapse lured the US into another civil war to save a country from itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!