Примеры употребления "local goverment housing" в английском

<>
Something similar might have to be done for the Spanish banking system's exposure to the local housing market. Что-то похожее, возможно, следует сделать с влиянием испанской банковской системы на местный рынок жилья.
This macro-area includes all reports linked to rent or house purchase issues (including relations with intermediaries such as estate agents); participation in public bids for the allocation of local authority housing; and problems arising in relations with condominiums and neighbours. Эта макрообласть включает в себя все сообщения, касающиеся аренды или приобретения жилья (включая взаимоотношения с посредниками, включая агентов по недвижимости); участия в открытых конкурсах за право получения жилья, распределяемого местными органами власти; а также проблем, возникающих во взаимоотношениях с домоуправлениями и соседями.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
Settlement incentives offered by the local authorities include free housing, access to property, social infrastructure, inexpensive or sometimes free electricity, running water, low taxes or limited tax exemptions. Стимулы для переселенцев, которые предлагают местные власти, включают бесплатное жилье, имущественные права, социальную инфраструктуру, дешевое, а иногда и бесплатное, электроснабжение, водоснабжение, низкие налоги или ограниченные налоговые льготы.
The Government has submitted to Parliament a bill on local responsibility which, where housing is concerned, includes a number of measures directly relating to the creation and operation of the entities mentioned above. Правительство внесло в парламент проект закона о полномочиях местных органов, который предусматривает принятие в жилищной сфере различных мер, непосредственно связанных с созданием и функционированием упомянутых выше механизмов.
The Special Rapporteur also participated in the twelfth session of the United Nations Commission on Sustainable Development in New York in April 2004, as a keynote presenter/panel member on the themes “Status of implementation of the Millennium Development Goals/Johannesburg Plan of Implementation goals related to human settlements, from global to local levels” and “Prerequisites for housing the poor”. Специальный докладчик также участвовал в работе двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию ООН в Нью-Йорке в апреле 2004 года в качестве основного докладчика/члена группы по темам " Положение дел с реализацией целей, сформулированных в Декларации тысячелетия/Йоханнесбургском плане выполнения решений, касающихся населенных пунктов на глобальном и местном уровнях ", и " Предпосылки обеспечения жильем неимущих ".
Local authorities are left with the worst housing which is in a poor state of repair. Местным органам власти досталось самое ветхое жилье, которое находится в плохом состоянии.
Throughout much of the country, local communities have mobilized to provide housing, language training, and social guidance for refugees, who have never experienced anything like a wealthy democratic society. На большей части страны местные общины мобилизовались, чтобы обеспечить жилье, языковую подготовку и социальное руководство для беженцев, которые никогда прежде не сталкивались с подобным богатым демократическим обществом.
Local government has responsibility for public housing, water and sanitation, road maintenance, vocational education and certain other services. Местные органы управления несут ответственность за государственное жилищное строительство, водоснабжение и канализацию, содержание и эксплуатацию дорог, профессионально-техническое обучение и некоторые другие службы.
Among other issues touched upon were the question of the return of Iraqi refugees at a time when local conditions, including insecurity and lack of housing, prevented their smooth return and reintegration, as well as the provisional Law of Administration of the State of Iraq for the transitional period that was to be adopted by the Iraqi Interim Governing Council. Другие затронутые проблемы включали вопрос о возвращении иракских беженцев в ситуации, когда местные условия, в том числе отсутствие безопасности и нехватка жилья, мешают их беспрепятственному возвращению и реинтеграции, а также вопрос о временном Законе об административном управлении государством Ирак на переходный период, который предстояло принять Временному руководящему совету Ирака.
Local governments have limited possibilities to provide housing for low-income families, tenants living in restituted houses or for setting up social apartments (for reducing homelessness). Органы местного самоуправления имеют ограниченные возможности для предоставления жилья семьям с низким доходом, квартиросъемщикам, живущим в возвращаемых законным владельцам домах, или для создания социального жилья (в целях уменьшения количества бездомных).
In response to the Commission's decision, it took initiative, adopted and applied a new form of cooperation with the business community and local governments by establishing an Advisory Network on Housing and Urban Management in 1998. В ответ на решение Комиссии он выступил с соответствующей инициативой, утвердил и использовал новые формы сотрудничества с деловыми кругами и местными органами управления посредством создания в 1998 году Консультативной сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством.
States, UNHCR and development partners to adopt, as appropriate and in a spirit of partnership, a community-based focus regarding investment in reintegration, which benefits returnees as well as the local population, and which accords sufficient priority to housing and essential services, to increase absorption capacity and contribute to reconciliation. Государствам, УВКБ и партнерам по развитию предлагается в соответствующем порядке и в духе партнерства обратить более пристальное внимание на общину с точки зрения инвестиций в процесс реинтеграции, который приносил бы пользу как возвратившимся беженцам, так и местному населению и в ходе которого уделялось бы достаточно приоритетное внимание вопросам жилья и основных видов обслуживания в целях улучшения возможностей для приема новых переселенцев и содействия примирению.
To this day, the budget surplus prevails, the services and local tax cuts promised have not been delivered, and the social housing for refugees remains empty. По сей день бюджетный профицит продолжается, обещанные услуги и местные налоговые льготы не были предоставлены, а социальное жилье для беженцев пустует.
The results of the survey, published in December 1999, showed that the local authorities have succeeded to a great extent in procuring housing for the refugees and in preparing action plans and offering Danish courses before the deadlines provided in the Act. Опубликованные в декабре 1999 года результаты обзора показали, что местным органам власти в значительной мере удалось обеспечить беженцев жильем и подготовить планы действий, а также организовать обучение на курсах датского языка до истечения предусмотренных Законом сроков.
Transparency and accountability of local government processes, such as public land sale, public works and housing tenders, still fall short of international standards and need to be improved. Степень прозрачности и подотчетности действий местных органов управления, таких, как продажа государственных земель, проведение тендеров на проведение общественных работ и строительство жилых домов, по-прежнему не отвечает международным стандартам и должна повышаться.
The cosmopolitan influentials tended to take positions in local government that reflected their broad expertise: board of health, housing committee, or board of education. Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: совет по здравоохранению, жилищный комитет или совет по образованию.
Mr. L. Borbely, in his introductory remarks for panel 2, touched on the introduction of financial schemes in Romania, which combine the resources of central and local governments as well as homeowners'associations to provide low-cost housing and increase energy efficiency in multi-storey buildings. В своей вступительной речи по случаю открытия заседания 2 г-н Л. Борбели остановился на внедряемых в Румынии схемах финансирования, которые позволяют объединять ресурсы центральных и местных органов власти, а также ассоциаций домовладельцев с целью строительства дешевого жилья и повышения энергетической эффективности многоэтажных зданий.
The partners'network under the best practices and local leadership programme continues to identify initiatives in such areas as housing, urban development and governance, environmental management, economic development, social inclusion, crime prevention, poverty reduction, women's empowerment, programmes for youth, and others. Сеть партнеров в рамках Программы по выявлению наилучших видов практики и подготовке местных руководящих кадров продолжает работу по отбору инициатив в таких областях, как жилье, развитие городов и управление ими, рациональное природопользование, экономическое развитие, социальное единство, профилактика преступлений, сокращение масштабов нищеты, наделение женщин необходимыми возможностями, программы для молодежи и другие.
The seizure and appropriations of land for Israeli settlements, bypass roads and related infrastructure and discriminatory access to other vital resources, including water, have had a devastating impact on the fundamental rights of the local Palestinian population, including their rights to an adequate standard of living, housing, health, education and work, and freedom of movement within the occupied territories. Захват и незаконная конфискация земли для израильских поселений, обращение Израилем в свою собственность объездных дорог и соответствующих объектов инфраструктуры, а также дискриминационный доступ к другим жизненно важным ресурсам, включая водные ресурсы, пагубно сказались на основных правах местного палестинского населения, включая его право на адекватный уровень жизни, жилье, охрану здоровья, образование и работу, а также свободу передвижения по оккупированным территориям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!