Примеры употребления "life situation" в английском

<>
As of June, some 59% of survey respondents said their personal life situation was better than it was in 2015-16 versus 38% who said so in June 2016 and 46% in June 2015. Около 59% респондентов сказали, что их личная жизненная ситуация (по состоянию на июнь) улучшилась по сравнению с 2015-2016 годами. Количество респондентов, оценивавших свою жизнь таким же образом, в июне 2016 и 2015 годов составляло соответственно 38% и 46%.
When children of working mothers were asked in one recent survey what they wanted to change in their life situation, they did not say that they wanted to spend more time with their mothers. Когда детей работающих матерей спрашивали в одном из последних опросов, что бы они хотели изменить в своей жизненной ситуации, они не ответили, что они хотели бы проводить больше времени со своими матерями.
But I am here to tell you that, based on my experience, people are not where they live, where they sleep, or what their life situation is at any given time. Я здесь, чтобы рассказать, что, опираясь на мой опыт, люди не то, где они живут, где они спят или какова их жизненная ситуация в любое заданное время.
The justification for applying such measures should include a description of the actual life situation of women, including the conditions and influences which shape their lives and opportunities — or that of a specific group of women, suffering from intersectional discrimination — and whose position the State party intends to improve in an accelerated manner with the application of such temporary special measures. Обоснование применения таких мер должно включать изложение фактических условий жизни женщин, в том числе условия и факторы влияния, которые формируют их жизнь и возможности, или условий жизни конкретной группы женщин, страдающих от межсекторальной дискриминации, положение которых государство-участник намеревается ускоренным образом улучшить путем применения таких временных специальных мер.
The reform entailed comprehensive efforts to improve and normalise the living conditions and life situation of handicapped persons. В результате реформы были приняты комплексные меры по улучшению и нормализации условий жизни и положения психически неполноценных лиц.
Yet those people, whose life situation gave rise to the Millennium Development Goals, who right now wonder how they will make it through the day — it is for the sake of those poor and destitute people that we must have an efficient United Nations, one that is well governed and well funded and that will remain a global repository of hope. Ради этих людей, условия жизни которых побудили нас поставить перед собой цели в области развития, нашедшие отражение в Декларации тысячелетия, в интересах людей, которые в данный момент не знают, как им удастся прожить этот день, ради этих бедных и обездоленных людей мы должны превратить Организацию Объединенных Наций в эффективное, разумно управляемое и хорошо финансируемое учреждение, которое будет и впредь служить для всех источником надежды.
And all of us in life, when we see a situation, we have a response. У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций.
Just as in 1948, entire communities are being destroyed and thousands of Palestinians are being displaced by this apartheid Wall, which is separating Palestinian cities, towns and refugee camps, many of which have now become walled-in enclaves, and devastating the socio-economic life and humanitarian situation of the Palestinian people. Как и в 1948 году, уничтожаются целые общины и тысячи палестинцев переселяются в результате возведения этой апартеидной стены, разделяющей палестинские города, деревни и лагеря беженцев, многие из которых превратились сейчас в огороженные анклавы, что нарушает социально-экономическую жизнь и подрывает гуманитарную ситуацию палестинского народа.
While the Palestinian Authority needs to take concrete steps against terrorists, Israel should do more to ease restrictions on Palestinians and to enable economic life to recover and the humanitarian situation to improve. В то время как Палестинская администрация должна предпринять конкретные шаги против терроризма, Израиль должен сделать больше, чтобы ослабить ограничения в отношении палестинцев и допустить возрождение экономической жизни и улучшение гуманитарной ситуации.
Life under totalitarianism was an extreme situation that requires us to apply special, nuanced rules to all the captives of that ordeal. Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания.
Noting also the statement made by the Court that “Israel and Palestine are under an obligation scrupulously to observe the rules of international humanitarian law, one of the paramount purposes of which is to protect civilian life”, and that “in the Court's view, this tragic situation can be brought to an end only through implementation in good faith of all relevant Security Council resolutions, in particular resolutions 242 (1967) and 338 (1973)”, 9 отмечая также сделанное Судом заявление о том, что «как Израиль, так и Палестина обязаны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, одной из основополагающих целей которого является защита жизни мирных жителей», и что «это трагическое положение, по мнению Суда, может быть устранено только посредством добросовестного выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 242 (1967) и 338 (1973)» 9,
Noting also the statement made by the Court that “Israel and Palestine are under an obligation scrupulously to observe the rules of international humanitarian law, one of the paramount purposes of which is to protect civilian life”, and that “in the Court's view, this tragic situation can be brought to an end only through implementation in good faith of all relevant Security Council resolutions, in particular resolutions 242 (1967) and 338 (1973)”, 10 отмечая также сделанное Судом заявление о том, что «как Израиль, так и Палестина обязаны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, одной из основополагающих целей которого является защита жизни мирных жителей», и что «это трагическое положение, по мнению Суда, может быть устранено только посредством добросовестного выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 242 (1967) и 338 (1973)» 10,
Recommends that States include where applicable in their periodic reports to United Nations human rights treaty bodies, in an appropriate form, statistical information about relating to individuals, members of groups and communities within their jurisdiction, including statistical data about participation in political life and about their economic, social and cultural situation. рекомендует государствам включать, когда это применимо, в свои периодические доклады органам Организации Объединенных Наций по правам человека, в надлежащей форме, статистическую информацию, касающуюся индивидуумов, членов групп и общин, находящихся в пределах их юрисдикции, включая статистические данные об участии в политической жизни и об их экономическом, социальном и культурном положении.
Rapid victory in Iraq with little loss of life could bring about a dramatic change in the overall situation. Быстрая победа в Ираке с небольшими потерями может привести к драматической перемене ситуации в целом.
Recalling the African Union resolution on Zimbabwe of 1 July 2008 which expressed its concern with the loss of life and violence in Zimbabwe, the need to prevent a worsening of the situation to avoid the spread of the conflict across the subregion, the need to create an environment conducive for democracy, and which encouraged Zimbabwean leaders to initiate dialogue with a view to promoting peace, stability, democracy and reconciliation, ссылаясь на резолюцию Африканского союза по Зимбабве от 1 июля 2008 года, в которой была выражена обеспокоенность по поводу гибели людей и насилия в Зимбабве, указано на необходимость недопущения ухудшения ситуации во избежание распространения конфликта на весь субрегион и на необходимость создания обстановки, благоприятствующей демократии, и прозвучал призыв к зимбабвийским руководителям начать диалог с целью содействия достижению мира, стабильности, демократии и примирения,
The Special Rapporteur recommends the development of standardized procedures to ensure access to asylum procedures for unaccompanied migrant children who cannot return to their countries of origin because their life, safety or freedom are at risk, and to ensure an assessment of the situation in the country of origin or habitual residence of the children before deciding on their repatriation. Специальный докладчик рекомендует разработать стандартные процедуры, обеспечивающие доступ к процессам предоставления убежища и защиты несопровождаемым детям-мигрантам, которые не могут вернуться в свои страны происхождения в силу существования угрозы для их жизни, безопасности и свободы, и обеспечить оценку положения в стране происхождения или обычного проживания детей-мигрантов до вынесения решения об их репатриации.
"The great source of both the misery and disorders of human life seems to arise from overrating the difference between one permanent situation and another . "Главным источником несчастья и расстройств человеческой жизни является переоценка разницы между одной необратимой ситуацией и другой.
"Everything you have in life can be taken from you except one thing, your freedom to choose how you will respond to the situation. "Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее.
Reiterates its strong support for the Quartet statement of 17 September, including its call for comprehensive reform of Palestinian institutions, a three-year road map through a negotiating process leading to two states — Israel and Palestine — living side by side in peace and security, steps by Israel to improve the life of Palestinians, and the need for steps by all sides to ameliorate the sharply deteriorating humanitarian situation; вновь заявляет о своей решительной поддержке заявления «четверки» от 17 сентября, включая ее призыв к всеобъемлющей реформе палестинских учреждений, трехлетнего плана переговорного процесса по реализации концепции двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в мире и безопасности, шагов Израиля по улучшению жизни палестинцев и необходимости принятия всеми сторонами мер по улучшению резко ухудшающейся гуманитарной ситуации;
We are confident that the Security Council, which bears the responsibility to maintain international peace and security and to protect the life and future of humanity, will take into consideration, in debating the draft resolution on Iraq, the tragic humanitarian situation of the people of Iraq and the peoples of neighbouring countries. Мы уверены в том, что Совет Безопасности, который несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и защиту жизни и будущего человечества, учтет при рассмотрении проекта резолюции по Ираку трагическую гуманитарную ситуацию, в которой оказались народ Ирака и народы соседних стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!