Примеры употребления "legislative and executive powers" в английском

<>
In a sense, we need more rather than less presidentialism in Europe, at least if this is understood in the proper American way, in which legislative and executive powers are separately legitimated and equally strong. До известной степени, Европе необходим президентализм, по крайней мере, в той форме, в какой он понимается в Америке, где законодательная и исполнительная власти одинаково признаны законом и одинаково сильны.
The obligation on the part of States to ensure effective remedy- as required by article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights- also implies that the judiciary must act independently of the truth commissions (which are normally set up within the ambit of the legislative and executive powers). Обязательство государства обеспечивать предоставление эффективных средств правовой защиты, как того требует статья 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, предполагает также, что судебная власть должна функционировать независимо от деятельности комиссий по установлению истины, учреждаемых, как правило, в сфере законодательной или исполнительной власти.
Typically, in a number of countries the judiciary, including the supreme court, continue to condemn media professionals to prison sentences while the legislative and executive powers have been debating and ultimately approving new norms on reduction of the gravity of sentences, often excluding prison sentences. В некоторых странах судебные органы, включая верховные суды, продолжают приговаривать работников средств массовой информации к тюремному заключению, в то время как законодательные и исполнительные органы власти обсуждают и в конечном итоге утверждают новые нормы, предусматривающие облегчение мер наказания и даже исключающие тюремное заключение.
It is charged with the special duty of ensuring that legislative and executive powers are exercised in accordance with the Constitution and within the limits authorised by the Constitution. На нее возложена особая обязанность обеспечения того, чтобы функции законодательной и исполнительной власти осуществлялись в соответствии с Конституцией и в рамках установленных в ней пределов.
The list of functionally defined, transferable fields contained in the annex is not exhaustive, however, transfer of legislative and executive powers in fields other than those listed in the annex is subject to prior agreement between the Home Rule Authority and the central authorities of the Realm. Перечень определенных в приложении отраслей деятельности, переходящих в ведение местных органов власти, не является исчерпывающим; вместе с тем предоставление местным органам власти законодательных и исполнительных полномочий в областях, не охваченных приложением, осуществляется лишь по достижении соглашения между Органом самоуправления и центральными органами власти Королевства.
The Judiciary under our Constitution operates within a system where the legislative and executive powers of the State are separate from those of the Judiciary. Согласно нашей Конституции, судебная власть действует в рамках такой системы, в которой функции законодательной и исполнительной власти государства отделены от функций судебной власти.
The work of the conference involved delegations from all cities and districts of the region, representatives of national and cultural associations, religious confessions, bodies of legislative and executive power - altogether around 350 people. В работе съезда приняли участие делегации из всех городов и районов области, представители национально-культурных объединений, религиозных конфессий, органов законодательной и исполнительной власти - в общей сложности около 350 человек.
Finally, in a year in which the Democrats are certain to increase their majority in both houses of Congress, an Obama victory would offer the Democrats control of both the legislative and executive branches for the first time since 1994, and with it the possibility of legislative achievement after years of stalemate. Наконец, спустя год, в течение которого демократы, безусловно, еще больше увеличат свою численность в обеих палатах Конгресса, победа Обамы предоставила бы демократам контроль над законодательной и исполнительной властью впервые с 1994 года, и, вместе с этим, возможность достижений в законодательной сфере после нескольких лет нахождения в тупике.
The Republican Party, now in control of the legislative and executive branches, views a BAT – which would effectively subsidize US exporters, by giving them tax breaks, while penalizing US companies that import goods – as an important element of corporate-tax reform. Республиканская партия, контролирующая сейчас законодательную и исполнительную ветви власти, рассматривает BAT как важный компонент общей реформы корпоративного налогообложения. По сути, этот налог станет субсидией для американских экспортёров, предоставляя им налоговую льготу, и штрафом для американских компаний, занимающихся импортом.
The parties attach importance to expanding bilateral contacts at all other levels, carrying out reciprocal visits, developing the practice of bilateral foreign-policy and other consultations between the legislative and executive authorities of the two countries, and exchanging experience in the field of legislative activity. Стороны придают важное значение углублению двусторонних контактов на всех других уровнях, осуществлению взаимных визитов, развитию практики двусторонних внешнеполитических и иных консультаций между органами законодательной и исполнительной власти двух стран, обмену опытом в сфере законодательной деятельности.
Recently, it accepted additional inspection components and adopted new legislative and executive measures; this has been favourably received by the international community, with the sole exception of those who appear to have made up their minds in advance to carry out military action at any cost and with economic objectives based on control of energy resources and on domestic policy concerns. Недавно он согласился с новыми компонентами инспекций и принял новые правовые и административные меры; они были с удовлетворением отмечены международным сообществом за исключением только тех, кто заранее решил вести военные действия любой ценой, преследуя цели экономического характера, обусловленные стремлением к контролю за энергетическими ресурсами и решению внутриполитических проблем.
Greenland self-government authorities will, accordingly, have the legislative and executive power within the fields of responsibility taken over, whereas the judicial power will lie with the courts of law, including with courts to be set up by the self-government authorities. Соответственно, органы самоуправления Гренландии будут обладать законодательной и исполнительной властью во взятых на себя областях ответственности, в то время как судебная власть останется за судами общей юрисдикции, включая суды, которые будут созданы органами самоуправления.
Inadequate representation in decision-making in legislative and executive bodies at the central and local levels (the situation is different in the justice system, where roughly half of all judges are women); неадекватная представленность на уровне принятия решений в структурах законодательной и исполнительной власти в центре и на местах (в судебной системе ситуация иная- около половины судейского корпуса составляют женщины);
Therefore, it also requires social respect for diversity, legislative and executive actions that are in tune with the values of equity and respect for differences and, ultimately, it depends on the stand taken by the Judiciary branch which, according to the law, in concrete cases and particularly in legal acts related to community and/or diffuse rights, might produce an “erga omnes” effect (an overall effect). Поэтому необходимо также обеспечить уважение в обществе к разнообразию законодательных и правительственных действий, отвечающих таким ценностям, как равенство и уважение к различиям, и в конечном счете это зависит от позиции судей и судебных инстанций, которые в соответствии с законом в конкретных делах и особенно в законодательных актах, касающихся прав всего сообщества и/или отдельных граждан, могут произвести эффект " erga omnes " (всеобъемлющий эффект).
In addition to the traditional functions of a large peacekeeping mission, UNMIK has the mandate to provide an interim administration for Kosovo and, consequently, the Special Representative exercises legislative and executive functions. Помимо традиционных функций крупной миссии по поддержанию мира МООНК наделена мандатом на создание временной администрации для Косово, в связи с чем Специальный представитель выполняет законодательные и исполнительные функции.
The combined cash picture at this point in the year is dependent on when and how much the United States will remit to the United Nations by the end of 2000 for the regular budget, a situation which remains uncertain pending the completion of legislative and executive processes. Оценка общего положения с наличностью на текущий момент года зависит от того, когда и сколько заплатят Соединенные Штаты Организации Объединенных Наций до конца 2000 года по регулярному бюджету, и ответ на этот вопрос трудно дать до завершения законодательных и исполнительных процессов.
The Greenland Self-Government authorities shall exercise legislative and executive power in fields of responsibility that have been assumed pursuant to section 5 of the Greenland Home Rule Act. Органы самоуправления Гренландии осуществляют законодательную и исполнительную власть в областях ответственности, которые были им переданы согласно положениям раздела 5 Закона о внутренней автономии Гренландии.
The Constitution binds all legislative and executive bodies of the State at all levels of government and provides that the State must respect, protect, promote and fulfill the rights contained in the Bill of Rights. Конституция является обязательной для всех законодательных и исполнительных органов государства на всех уровнях управления и предусматривает обязанность государства уважать, защищать, поддерживать и реализовывать права, закрепленные в Билле о правах.
Furthermore, in accordance with the amendments, the Commissioner for Human Rights is entitled to refer to the Constitutional Court, in the manner prescribed by law, statutory instruments issued by the legislative and executive authorities and enactments of municipalities and the courts that encroach on human rights and freedoms. Кроме того, в соответствии с изменениями Уполномоченный по правам человека (Омбудсман) вправе, в связи с нормативными актами органов законодательной и исполнительной власти, актами муниципалитетов и судов, нарушающими права и свободы человека, обратиться с запросом в установленном законом порядке в Конституционный Суд.
The ROK Government had already established a range of legislative and executive measures that ensure compliance with the requirements set out in operative paragraphs 3, 4 and 5 of UNSCR 1737 and will continue to complement and strengthen those measures. Правительство Республики Корея уже приняло ряд мер законодательного и исполнительного характера, которые обеспечивают выполнение требований, изложенных в пунктах 3, 4 и 5 постановляющей части резолюции 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и будет продолжать принимать и усиливать эти меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!