Примеры употребления "legal transactions" в английском

<>
But if consumers bear the brunt of costs for reporting violations to the authorities, subsidies may induce them to seek out vendors willing to offer legal transactions. Но если потребители принимают на себя главный удар издержек за то, что они сообщают о нарушениях властям, субсидии могут заставить их искать поставщиков, готовых предложить законные сделки.
Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions. Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
The Act imposes a minimum period of five years from the last change on changing a personal name, and limits the use of the name in legal transactions: every person may have an unlimited number of forenames and surnames, but for use in legal transactions he or she may have forenames and surnames each consisting at the most of two words. Закон предусматривает, что для изменения имени или фамилии должно пройти как минимум пять лет после последнего изменения, и ограничивает использование имени и фамилии в юридических сделках: каждый может иметь неограниченное число имен и фамилий, но для использования в юридических сделках он может иметь имя и фамилию, каждое из которых состоит максимум из двух слов.
With respect to the additional protocol, Thailand considers it to be a confidence-building measure and an effective international verification system for providing assurances of peaceful uses and legal transactions related to nuclear equipment and dual use. Что касается дополнительного протокола, то Таиланд рассматривает его как меру укрепления доверия и как эффективную международную систему контроля с целью обеспечения гарантий мирного использования и законной передачи ядерного оборудования и оборудования двойного назначения.
Verdross, relying on the material criterion or the content of the act rather than on its effects, classifies acts into independent unilateral legal transactions (notification, recognition, protest, waiver and promise); dependent international legal transactions (offer and acceptance, reservation and submission to the jurisdiction of the International Court of Justice); and, lastly, legal transactions associated with specific combined situations (occupation, dereliction and negotiorum gestio). Вердросс, полагаясь более на материальный критерий содержания акта, нежели на его последствия, подразделяет акты на независимые, односторонние правовые акты (уведомление, признание, протест, отказ и обещание); зависимые международно-правовые акты (предложение и согласие, оговорка и признание юрисдикции Международного Суда), и, наконец, правовые акты, связанные с конкретными комбинированными ситуациями (оккупация, дереликция и negotiorum gestio).
He may perform legal transactions that fit his age, as well as legal transactions that bring benefits without compensation. Он может заключать гражданские сделки, предусмотренные для его возраста, а также приносящие доход гражданские сделки, не имеющие форму компенсации.
It was observed that such time limit would give certainty to legal transactions, which would otherwise indefinitely be subject to withdrawal until discovery of the error. Отмечалось, что такой срок обеспечит определенность законных сделок и что в противном случае право на отзыв будет сохраняться до тех пор, пока не будет обнаружена ошибка.
We give practical support for the use of information technologies to provide legal information and channels of communication to and from the courts, and simplify other legal transactions. Мы оказываем практическую поддержку по вопросам использования информационных технологий для предоставления правовой информации и обеспечения каналов двусторонней связи с судами и упрощения других юридических действий.
Often, the actors such as banks will be unaware of their involvement in money laundering, and the fees that banks charge for transferring money between different accounts should be included in the system of national accounts together with the fees from legal transactions. Часто участники таких операций, такие, как банки, не подозревают о своем участии в процессе отмывания денег, и платежи, взимаемые банками за перевод денежных средств на различные счета, следует учитывать в системе национальных счетов вместе с вознаграждениями, взимаемыми за законные операции.
The incomes earned from illegal production are largely spent on the purchase of legal goods and services, on the acquisition of legal fixed or financial assets or other legal transactions. Доходы, реализуемые в результате незаконного производства, в основном расходуются на приобретение законных товаров и услуг, законных основных фондов или финансовых активов и на другие законные операции.
According to section 2 and section 7 of the Foreign Trade and Payments Act (Außenwirtschaftsgesetz- AWG) it is possible in Germany to restrict legal transactions or activities concerning foreign trade and payments by an administrative act, if the provisions of section 2, para 2, and section 7, para 1, of the Foreign Trade and Payments Act are met. Согласно разделу 2 и разделу 7 Закона о внешней торговле и платежах (Au?enwirtschaftsgesetz — AWG), в Германии правовые сделки или деятельность, связанная с внешней торговлей и платежами, могут быть ограничены посредством административного акта, при условии соблюдения пункта 2 раздела 2 и пункта 1 раздела 7 Закона о внешней торговле и платежах.
However, you cannot use the consolidated legal entity for daily transactions. Однако консолидированное юридическое лицо нельзя использовать для ежедневных проводок.
The main reason for expensing the BEE equity credentials, based on the principles of IAS 38 (intangible assets), is that the BEE equity credentials are not controlled by the entity because the entity is not able to demonstrate that it has the power to obtain the future economic benefits flowing from the underlying resource, either through legal rights or exchange transactions. Основная причина отнесения прав на получение акций в рамках ПРЭВЧН на основе принципов МСБУ 38 (нематериальные активы) заключается в том, что предприятие не контролирует упомянутые права в силу того, что оно не способно доказать, что может и в будущем извлекать из этого ресурса экономическую выгоду либо в силу юридических прав, либо путем биржевых сделок.
Legal support of the fiduciary transactions judiciary side; Юридическое сопровождение правовой части трастовых сделок;
From the amended regulations it can be deduced that the legal obligation to report such transactions applies not only to real estate agents but also to lawyers and accountants. Отсюда следует, что в рамках нормативных положений о внесении изменений в Закон обязанность сообщать о таких операциях возлагается не только на агентов по торговле недвижимостью, но и на профессиональных адвокатов и бухгалтеров.
The Model Law was intended to foster the understanding of electronic signatures and the confidence that certain electronic signature techniques could be relied upon, from a legal point of view, in significant transactions. Предполагается, таким образом, что Типовой закон будет содействовать пониманию электронных подписей и росту уверенности в том, что определенные технические методы электронной подписи могут быть с юридической точки зрения надежными для операций, имеющих важное значение.
The lack of international legal instruments capable of controlling transactions of these arms is stimulating the creation of actual arms markets, above all in Africa. Отсутствие международных правовых документов, позволяющих контролировать сделки по поставкам такого оружия, поощряет создание реальных рынков оружия, и прежде всего в Африке.
To promote such ordinary course transfers, many legal systems provide that buyers in such transactions obtain the assets free and clear of any security right even if the buyer had actual knowledge of the security right. Для содействия такой передаче товара в рамках обычной деятельности в правовых системах многих стран предусматривается, что покупатели в результате таких сделок получают товары свободными от каких-либо обеспечительных прав, даже если покупатель фактически знал о наличии обеспечительного права.
Japan's export control system is based on the Foreign Exchange and Foreign Trade Law (Law No. 228 of 1948) (hereinafter referred to as the “Foreign Exchange Law”), which provides the general legal framework governing Japan's external transactions, as well as the Export Trade Control Order (Executive Order No. 414 of 1949) (for goods) and the Foreign Exchange Order (Executive Order No. 260 of 1980) (for technologies). Действующая в Японии система контроля за экспортом основана на Законе об иностранной валюте и внешней торговле (закон № 228 от 1948 года) (именуемом далее «Закон об иностранной валюте»), который представляет собой общую правую основу, регулирующую внешние сделки Японии, а также на Указе о контроле за экспортной торговлей (Исполнительный указ № 414 от 1949 года) (применительно к товарам) и Указе об иностранной валюте (Исполнительный указ № 260 от 1980 года) (применительно к технологиям).
Product definitions are shared, and they must be released to individual legal entities before they can be included in transactions. Определения продуктов используются совместно, и их необходимо делать доступными для отдельных юридических лиц, прежде чем включать в проводки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!