Примеры употребления "legal requirement" в английском

<>
Furthermore, those words might be understood as establishing a legal requirement whose violation would have consequences beyond the model legislative provisions and might even be misunderstood as an element determining whether the model legislative provisions applied or not. Кроме того, это выражение может пониматься как устанавливающее правовое требование, нарушение которого будет иметь последствия, не предусмотренные типовыми законодательными положениями, и может даже неправильно пониматься как элемент, определяющий применимость типовых законодательных положений.
There is a new legal requirement that all political parties must present equal numbers of men and women on their electoral lists, including in local elections; the non-respect of this requirement leads to paying a fine, according to the 2007 law. В соответствии с новым правовым требованием все политические партии должны включать в свои избирательные списки, в том числе для выборов в органы местного самоуправления, равное число мужчин и женщин; за несоблюдение этого требования взыскивается штраф согласно закону 2007 года.
A suggestion was made that the words should be deleted as they could be understood as introducing a subjective element to the definition of conciliation and could also be understood as establishing a legal requirement whose violation would have consequences beyond the model legislative provisions and might even be understood as an element for determining the applicability of the model legislative provisions. Было предложено исключить эту формулировку, поскольку она может пониматься как вносящая субъективный элемент в определение согласительной процедуры, а также как устанавливающая правовое требование, нарушение которого будет влечь за собой последствия за пределами типовых законодательных положений, и даже толковаться как элемент, определяющий применимость типовых законодательных положений.
analyze all administrative and legal requirements relevant for the computerization of the TIR regime; проанализировать все административные и правовые требования, имеющие отношение к компьютеризации режима МДП;
If your withdrawal request is made to us without meeting all requirements, the Company reserves itself absolute discretion to execute this withdrawal request until all legal requirements are met. Если ваш запрос о выводе средств не отвечает всем требованиям, Компания вправе по собственному усмотрению не выводить средства, пока не будут выполнены все законные требования.
The Companies Act (2004) is the primary source of legal requirements regarding the operation of a company, including corporate disclosures. Закон о компаниях (2004 год) является основным источником правовых требований в отношении деятельности компаний, включая раскрытие корпоративной информации.
With regard to the complaint relating to the alleged lack of impartiality on the part of the Constitutional Court, the Committee notes that in April 2000 the Second Chamber of the Constitutional Court dismissed an appeal lodged by the authors'lawyer in relation to another case in which the amparo application filed by the lawyer had been rejected because he did not meet the legal requirements to be appointed as an attorney before the court. Что касается жалобы о предполагаемом отсутствии беспристрастности в действиях Конституционного суда, то Комитет отмечает, что вторая палата Конституционного суда в апреле 2000 года отклонила жалобу адвоката авторов по другому делу в связи с тем, что жалоба по процедуре ампаро, представленная этим адвокатом, была отклонена в силу невыполнения им законного требования о получении доверенности на ведение дела в судах.
These policies reflect the most stringent applicable regulatory and legal requirements imposed on FxPro and are adopted globally across the Group. Политика компании соответствуют нормативным и правовым требованиям, предъявляемым к FxPro, и применяется по всему миру.
In addition, even if all the legal requirements have been met, the Constitutional Court is not obliged to consider a case. Кроме того, даже если бы все правовые требования были соблюдены, Конституционный суд не обязан рассматривать то или иное дело.
The admissibility of electronic consignment notes raises the question as to the legal requirements for a signature in respect of data in electronic form. В случае допущения использования электронных накладных возникает вопрос о правовых требованиях к подписи в отношении данных в электронном виде.
This section will include general background information on the Convention and its procedures and, in particular, the legal requirements flowing from the Convention's obligations. Этот раздел будет включать общую справочную информацию о Конвенции и ее процедурах и, в частности, о правовых требованиях, вытекающих из обязательств в рамках Конвенции.
He informed GRSG that the study contained not only recommendations for minimum legal requirements but also recommendations for manufacturers of trucks, trailers and semi-trailers. Он сообщил GRSG, что в этом исследовании содержатся не только рекомендации относительно минимальных правовых требований, но и рекомендации для изготовителей грузовых транспортных средств, прицепов и полуприцепов.
For example where legal requirements for “written”, “signed” or “original” documents arise from a law or an international convention, contractual arrangements will have no effect. Например, в тех случаях, когда правовые требования в отношении " письменных ", " подписанных " или " подлинных " документов вытекают из закона или международной конвенции, договорные механизмы не имеют юридической силы.
In these cases, the prosecutor can establish parameters for what evidence is seized and how that is done, designed to meet legal requirements and anticipated defences. В таких случаях прокурор может устанавливать параметры сбора доказательств и путей получения доказательств, которые разработаны с учетом правовых требований и предполагаемых аргументов защиты.
Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition. Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции.
Furthermore, the substantive and procedural legal requirements, that are necessary for engaging the Security Council in the issues raised by the Agency, have been totally ignored in this regard. Кроме того, в этой связи были полностью проигнорированы субстантивные и процедурные правовые требования, соблюдение которых необходимо для подключения Совета Безопасности к рассмотрению вопросов, поднятых Агентством.
Administrative measures to make sure that military doctrine, rules of engagement, codes of conduct, training procedures and manuals are changed to bring them into line with the new legal requirements. административные меры для обеспечения того, чтобы военная доктрина, правила применения вооруженной силы, кодексы поведения, учебные процедуры и наставления были изменены с целью привести их в соответствие с новыми правовыми требованиями;
Moreover, it acknowledged the authority of Governments to specify a particular signature technology that was considered to comply with a specified level of reliability in fulfilling the legal requirements of signature. Кроме того, в нем признается право правительств на спецификацию конкретной технологии подписей, которая предусматривала бы уровень определенной надежности для выполнения правовых требований такой подписи.
In 75 per cent of the D1 (departure) claims and 35 per cent of the D1 (MPA) claims, claimants failed to prove the essential legal requirements of ownership, loss or causation. В 75 % претензий типа " D1 " (отъезд) и 35 % претензий категории " D1 " (ДСМ) заявители не доказали того, что ими были соблюдены существенно важные правовые требования, касающиеся права собственности, потерь или причинно-следственной связи.
All enforcement officers are also trained in the use of force policy, which includes legal requirements, the exercise of judgment, safety, theories related to the use of force, and practical proficiency to an approved standard. Кроме того, все сотрудники этих служб проходят подготовку по вопросам применения силы, которая включает в себя правовые требования, разумные обоснования, меры безопасности, теоретические аспекты применения силы и порядок практического соблюдения принятых стандартов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!