Примеры употребления "learn the lessons" в английском

<>
But as we deepen our experience of humanitarian relief and development, we must learn the lessons of the past and understand how much more there is to know. Но поскольку мы увеличиваем свой опыт гуманитарной помощи и развития, мы должны изучать уроки прошлого и понимать, сколько еще нам предстоит узнать.
Let's hope that today's economists also learn the lessons of their unwanted ghosts. Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков.
Unfortunately, the world has failed to learn the lessons of Japan. К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией.
But, as Donald Tusk's new government assumes office it is important to learn the lessons that their defeat holds for all of us. Но по мере того, как новое правительство Дональда Туска вступает в должность, для всех нас важно извлечь уроки из их поражения.
If only Philippine authorities could learn the lessons of past tragedies, this latest one might well have been averted. Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить.
The eyes of the world are now set on this small country of ten million, to learn the lessons of its recent experience and to see if the young people who overthrew a corrupt autocrat can create a stable, functioning democracy. Взоры всего мира сейчас устремлены на маленькую страну с населением 10 миллионов человек, чтобы усвоить уроки ее нынешнего опыта и увидеть, смогут ли молодые люди, которые свергли коррумпированную автократию, создать стабильную функционирующую демократию.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan. Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К.
Those countries who also provide disincentives to work should keep Italy's sluggishness in mind and learn the lessons Italy's government has ignored. Страны, создавшие у себя условия к тому, чтобы не работать, должны учесть итальянскую заторможенность и выучить те уроки, которые проигнорировало итальянское правительство.
It is time for America, and Europe, to learn the lessons of Iraq – or, rather, relearn the lessons of virtually every country that tries to occupy another and determine its future. Настало время, чтобы Америка и Европа извлекли уроки из Ирака; или, скорее, повторно изучили уроки фактически каждой страны, которая пытается оккупировать другую страну и определить ее будущее.
Yet Germany has failed to learn the lessons of its own history. Тем не менее, Германия не смогла выучить этот урок собственной истории.
It is important that we learn the lessons of Fukushima and incorporate them into our strategy to combat nuclear terrorism. Очень важно, чтобы мы выучили уроки Фукусимы и использовали их в нашей стратегии борьбы с ядерным терроризмом.
Countries contemplating joining the bandwagon of sovereign-bond issuers would do well to learn the lessons of the all-too-frequent debt crises of the past three decades. Странам, планирующим присоединиться к массовым выпускам суверенных облигаций, не помешало бы усвоить уроки слишком часто происходящих долговых кризисов в течение последних трех десятилетий.
Unless these problems are addressed and we learn the lessons of the past year, the system is liable to collapse. И если этими проблемами не заняться, если мы ничему не научимся из уроков прошлого года, опасность коллапса системы остается.
But he should learn the lessons of Bush’s misadventures. Но ему нужно учиться на ошибках Буша.
If we learn the lessons of that and apply them — not only on that subject — in the future, then I think that we will increase the power, effectiveness and legitimacy of the Council. Если мы извлечем из этого надлежащие уроки и будем их применять — и не только в отношении данного вопроса — в будущем, то, я считаю, мы сумеем укрепить полномочия и легитимность Совета и повысить эффективность его работы.
We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities. Таким образом, мы находимся на том этапе, когда можно оглянуться назад, чтобы оценить свои достижения, извлечь уроки из своей десятилетней деятельности и бросить взгляд в будущее с учетом знаний и опыта, приобретенных за этот период, с тем чтобы наметить цели, приоритеты и мероприятия.
You will learn the precise facts from the enclosed documents. Прилагаемые документы содержат все подробные данные.
I was late because I was sure that the lessons started later. Я опоздал, так как был уверен, что занятия начинаются позже.
Learn the MetaTrader 4 functionality and explore its features Возможность изучить функционал и возможности MetaTrader 4
And if the lessons of the last century aren’t sufficient, in dealing with illegal immigrants, Jews of conscience can benefit from the guidance of Hillel some 2,000 years ago: “What is hateful to you, do not do to your neighbor.” Тем же, кому уроков прошлого столетия не достаточно, можно напомнить сказанные 2000 лет назад слова Гиллеля, которыми по совести следовало бы руководствоваться в вопросе о нелегальных иммигрантах: «Не делай своему ближнему того, чего не желаешь себе».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!