Примеры употребления "lead line" в английском

<>
And as this assembly is towed through the water, the doors meet resistance with the ocean, and it opens the mouth of the net, and they place floats at the top and a lead line on the bottom. И во время того, как донный трал буксируется судном, противодействие этих створок и вод океана раскрывает куток сети; в верхней части сети располагают поплавок, а нижнюю увнизу.
There are 200 people out there waiting for me to lead a conga line. Там 200 человек ждут меня, чтобы я возглавила танец конга.
Give me a three column lead with two line bank on that raid. Дай мне три колонки с двойным заголовком на этой полосе.
She catches up with the lead pack and is pushing toward the finish line. Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу.
The proposals for the biennium 2006-2007 contained in this section underline the growing role of the Division of Administration to lead and foster common services initiatives among common system entities in Geneva, in line with the provisions of resolution 56/279 of 27 March 2002. Содержащиеся в настоящем разделе предложения на двухгодичный период 2006-2007 годов отражают растущую роль Административного отдела как проводника и координатора инициатив организаций общей системы в Женеве в области общего обслуживания в соответствии с положениями резолюции 56/279 от 27 марта 2002 года.
The proposals for the biennium 2008-2009 contained in the present section underline the growing role of the Division of Administration to lead and foster common services initiatives among common system entities in Geneva, in line with the provisions of General Assembly resolution 56/279. Содержащиеся в настоящем разделе предложения на двухгодичный период 2008-2009 годов отражают растущую роль Административного отдела как проводника и координатора инициатив организаций общей системы в Женеве в области общего обслуживания в соответствии с положениями резолюции 56/279 Генеральной Ассамблеи.
It’s impossible to deny the merits of certain tracks: for example, the lead single, “Out Of The Black”, stands out in that one remembers it not for its melodic line, but for its drumming. Некоторые достоинства отдельных номеров, разумеется, отрицать нельзя: скажем, пилотный сингл "Out Of The Black" характерен тем, что запоминается не мелодической линией, а барабанной партией.
Besides the benefits of raising funds in the domestic currency, allowing foreign participation improves the breadth and depth of the local capital market and is likely to lead to the improvement in business practices under the pressure from foreign investors to raise the level of transparency and efficiency in line with international practices. Помимо выгод от привлечения финансовых ресурсов в национальной валюте, допуск иностранных инвесторов содействует расширению масштаба и объема деловой активности местного рынка капитала и, несомненно, способствует, под давлением иностранных инвесторов, налаживанию деловой практики и приведению уровня транспарентности и эффективности в соответствие с международной практикой.
The user has to click on “advance search” mode but this will lead to the document only when the search is made in the “Informal papers” [translated in French as “documents non officiels”] database instead of the “UN documents” one which is the first in line among the different databases and where other reports with the base symbol DP/- are posted. Пользователь должен прибегнуть к " расширенному поиску ", но и он выведет на документ только в том случае, если поиск будет вестись в базе данных " Неофициальные документы " вместо базы данных " Документация ООН ", которая является первой в ряду различных баз данных и в которой помещаются другие доклады с базовым условным обозначением DP/-.
Working through CEB and its subsidiary bodies, the Office has taken the lead in collecting information on the impact of organized crime on the work of other organizations, including relevant non-United Nations organizations, as well as on activities undertaken by them, in line with their own mandates, to counter organized crime, corruption, money-laundering, financing of terrorism and trafficking in persons and illicit commodities. Действуя через Совет и свои вспомогательные органы, Управление взяло на себя руководящую роль в сборе информации о воздействии организованной преступности на работу других организаций, включая соответствующие организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, а также на предпринимаемую ими в соответствии с их мандатами деятельность по противодействию организованной преступности, коррупции, отмыванию денег, финансированию терроризма, а также торговле людьми и незаконными товарами.
The Ministry of Foreign Affairs was earlier identified as the lead agency with respect to fulfilling reporting obligations, and a new strengthened national mechanism to ensure follow up to concluding observations and to monitor implementation of treaty obligations has emerged with the advent of the HRCSL and a line Ministry charged with promotion of human rights, in 1996 and 2006 respectively. Ведущим учреждением, ответственным за выполнение обязательств по представлению докладов, сначала было назначено министерство иностранных дел, а с созданием КПЧШЛ и министерства, отвечающего за поощрение прав человека, соответственно в 1996 и 2006 годах был сформирован новый укрепленный национальный механизм для обеспечения последующих действий в связи с заключительными замечаниями и для контроля за осуществлением договорных обязательств.
Owing to the long procurement lead time required for the acquisition of the specialized police items or groups of items, some of the equipment, including an automatic fingerprint identification system, weapons training system, protective gear, diversionary devices and a variety of miscellaneous equipment, was not procured during the reporting period, which resulted in lower expenditures under this line item. Поскольку приобретение специализированного полицейского оснащения связано с длительными закупочными процедурами, некоторое оборудование, в том числе автоматическая система сличения отпечатков пальцев, система обучения пользованию оружием, защитное снаряжение, отвлекающие устройства и многочисленное разное оборудование, в течение отчетного периода закуплено не было, что привело к меньшим расходам по данной статье.
The railway president claimed that a high-speed cargo rail line could drop the lead time between Europe and China to just two days — which in some instances is even faster than is needed for air transport. Белозеров отметил, что высокоскоростные грузовые магистрали позволят сократить время следования поездов между Китаем и Европой до двух дней: в некотором смысле это даже быстрее, чем требуется для воздушных перевозок.
The broader the criteria, the more likely it is for a line to meet the criteria, which could lead to lines being assigned to the wrong wave. Чем шире критерии, тем больше вероятность того, что строка будет им отвечать, а это может привести к тому, что строки могут быть назначены неправильной волне.
Since WiMAX provides another high-speed alternative, it can also intensify competition among digital subscriber line (DSL) and cable television providers, and lead to lower broadband prices. WiMAX как еще один высокоскоростной вариант также может обострить конкуренцию между сетями цифровых абонентских линий и кабельного телевидения с понижением цен на широкополосное подключение.
Vice President Joseph Biden also gave a powerful speech at the Democratic convention, in which he quoted a line from Obama’s inaugural address: the US should lead in the world not by “the example of our power, but by the power of our example.” Вице-президент Джозеф Байден также выступил с сильной речью на демократическом съезде, в которой процитировал строки из инаугурационной речи Обамы: США должны руководить в мире не «примером своей силы, а силой своего примера».
China, the transit route for most of what goes enters and leaves North Korea, understands that were North Korea to cross this red line, it would risk US military reprisal and possibly lead Japan and/or South Korea to rethink their nuclear weapons policy. Китай – транзитная территория, через которую идёт почти всё, что входит и выходит из Северной Кореи – понимает, что если Северная Корея перейдёт эту красную черту, это может привести к военному вмешательству США и, возможно, к тому, что Япония или Южная Корея пересмотрят свою политику в отношении ядерного оружия.
By implementing tough measures in line with the Protocol, by 1994 Slovenia had reduced emissions of lead by 96.9 %, cadmium by 6.2 % and mercury by 15.6 % compared with 1990 levels. Благодаря осуществлению жестких мер, предусмотренных Протоколом, к 1994 году Словения сократила свои выбросы свинца на 96,9 %, кадмия на 6,2 % и ртути на 15,6 % по сравнению с уровнями 1990 года.
However the fact that the cross has so far managed to hold its own above the long-term bullish trend line suggests there’s still a chance it may break above that 1.9600/20 area and lead to a major rally. Все же, то, что этой паре пока удавалось удерживать позиции выше долгосрочной бычьей трендлинии, предполагает, что все еще есть шанс, что она может совершить прорыв этой зоны 1.9600/20, что приведет к значительному росту.
We also noted a corrective bearish trend line and the 1.6845 resistance level, saying that a potential break above this level “could lead to another leg higher, potentially towards 1.7000 in the short term.” Мы также обратили внимание на коррекционную медвежью трендлинию и уровень сопротивления 1.6845, заявив, что потенциальный прорыв выше этого уровня «мог бы привести к очередному этапу роста, теоретически к отметке 1.7000 в краткосрочной перспективе».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!