Примеры употребления "large landowners" в английском

<>
Even if America were to reverse its current policies and reduce its domestic agricultural subsidies-just one reason that Latin Americans view the FTAA as rank hypocrisy-a focus on export-oriented agriculture in Ecuador tends to favor large landowners over small farmers, shifting income from the poor to the rich. Даже если бы Америка повернула на 180 градусов свою нынешнюю политику в этом регионе и уменьшила свои внутренние сельскохозяйственные субсидии - это только одна из причин, по которой латиноамериканцы рассматривают FTAA как явное лицемерие - все равно, если сельское хозяйство Эквадора будет сориентировано на экспорт, то это будет благоприятствовать крупным землевладельцам, а не мелким фермерам, и доходы таким образом будут перемещаться от бедных к богатым.
But eradication and alternative livelihood projects mainly affect the lowest end of the value-added chain, the farmers, with no real impact on those higher up, such as large landowners and local traffickers, not to mention the extremely powerful drug lords and the international cartels and mafias. Однако уничтожение посевов и внедрение проектов по альтернативным видам заработка в основном затрагивает низший слой цепи наркобизнеса, а именно, фермеров. Данные программы никак не влияют на тех, кто стоит выше: богатых землевладельцев и местных торговцев наркотиками, не говоря уже о крайне влиятельных наркобаронах, международных картелях и мафии.
Industry must behave in a way that is supportive of the efforts of small, medium-sized and large landowners to join the same organizations and must promote wood procurement through such organizations, which, in the medium term, will deliver the most cost-effective and stable wood supply built on sustainable management of larger areas than those of today. Лесная промышленность должна вести себя так, чтобы оказывать поддержку усилиям мелких, средних и крупных землевладельцев, с тем чтобы они объединялись в тех же организациях, и должна поощрять приобретение лесной продукции через посредство таких организаций, которые в среднесрочном плане обеспечат более рентабельное и устойчивые поставки древесины на основе устойчивого управления более крупными районами, чем в настоящее время.
In southern Honduras, government policies played an important role, promoting cattle ranching and plantations of cotton and sugar cane to increase exports, which facilitated the taking over of good lowland areas by large, commercial landowners. В южных районах Гондураса важную роль играла политика правительства, которая стимулировала развитие скотоводства и плантационное возделывание хлопка и сахарного тростника в целях наращивания экспорта, что способствовало переходу плодородных низменных участков в руки крупных, коммерческих землевладельцев.
She drew attention to the persistence of certain phenomena in Cuba: large numbers of female heads of household, fathers not paying child support, a culture of abortion which placed responsibility for contraception on women, a low 9.3 per cent of female individual landowners, a very low percentage of women working in agrarian national committees and women in the National Assembly heading committees on “soft” issues. Оратор обращает внимание на определенные тенденции, существующие на Кубе: большое число женщин- глав семейств, неуплата отцами алиментов, культура абортов, перекладывающая ответственность за контрацепцию на женщин, низкий процент личных землевладельцев среди женщин (9,3 процента), крайне низкий процент женщин в национальных аграрных комитетах, женщины на постах глав комитетов по " мягким " вопросам в Национальной ассамблее.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian. Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
She used to be flat-chested - just when did she get so large? Вообще-то она всегда была плоской, когда вдруг она стала такой большой?
Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder. Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее.
A small village grew into a large city. Деревушка стала большим городом.
For example, "land-sharking" - the practice of coercing landowners to sell their land and then flipping it for huge profits - is no longer as lucrative as it once was, because land prices have been flat for years. Например, "земельное ростовщичество" - практика принуждения землевладельцев продавать свою землю, а потом самим продавать ее с огромной прибылью - уже не так заманчиво, как это было раньше, поскольку цены на землю оставались на одном уровне в течение многих лет.
We import a large quantity of food. Мы импортируем большое количество продуктов питания.
The opium fields of wealthy landowners are untouched, because local officials are paid off. Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
This size is too large for me. Этот размер слишком большой для меня
Landowners cut down trees because it is the most economically beneficial thing for them to do. Землевладельцы вырубают деревья потому, что это выгодно им с экономической точки зрения.
My family is not that large. Моя семья не такая большая.
In Bavaria, for example, there are no regulations on the ownership of fossils found on private land, while landowners in Baden-Württember are given finder's fees for important specimens, which must be turned over to the state. А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству.
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! Я часто смотрел Дораэмона, когда был маленьким, но я и не думал, что он такой огромный!
Thus, the potential for pharmaceutical development will not provide strong encouragement to private landowners or companies to protect their land. Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями.
He has a large number of books. У него большое количество книг.
The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance. Таким образом помещики и буржуи держат народ в темноте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!