Примеры употребления "kept on" в английском с переводом "сохранять"

<>
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these. Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
The Council considered the payment of environmental claims and noted the presentation made by the Government of Saudi Arabia at the opening plenary meeting of the session on this issue; the Council recommended that this matter be kept on the agenda of the Governing Council for further consideration. Совет рассмотрел вопрос о выплатах по претензиям, касающимся ущерба окружающей среде, и принял к сведению представление по этому вопросу, сделанное правительством Саудовской Аравии на первом пленарном заседании сессии; Совет рекомендовал сохранить этот вопрос в повестке дня Совета управляющих для дальнейшего рассмотрения.
It had been thought that by covering the three main areas of multilateralism, terrorism, and non-compliance and universality, the Committee could avert a chaotic situation and agree on a more general framework that would allow these essential issues to be kept on the agenda for further consideration. Полагали, что, рассмотрев три основные направления — многосторонность, терроризм, а также несоблюдение и универсальность, Комитет смог бы избежать хаотической ситуации и согласовать более общие рамки, которые позволили бы сохранить эти важные вопросы в повестке дня для их дальнейшего рассмотрения.
On the Caribbean coast, the Garifuna people, who have maintained a strong cultural identity, believe that they have been kept on the margins of Honduran society and fear that they will eventually lose their language because of the shortage of bilingual programmes and control of their ancestral lands by tourism development interests that do not respect their rights and cultural identity. На карибском побережье представители гаринагу, сохраняющие значительную культурную идентичность, считают, что они подвергаются изоляции в гондурасском обществе, и опасаются в перспективе утерять свой язык из-за недостаточного числа двуязычных программ и земли своих предков в результате развития туризма, при котором не уважаются их права и их культурная идентичность.
Yet, even without the gold standard, America's economic might, together with the recycling of petrodollars, kept the dollar on top. Однако, даже без золотого стандарта, экономическое могущество Америки, вместе с использованием нефтедолларов, позволяло сохранять доллару ведущую позицию.
The other “shock” for UK equites was the news that Tesco’s credit rating had been downgraded to junk status by S&P, who kept its outlook on the grocer stable. Еще одним шоком для фондовых акций США стала новость, что рейтинг кредитоспособности компании Tesco был понижен до «бросового» уровня агентством S&P, которое сохранило свой прогноз для сети супермаркетов стабильным.
Right-click it and select Always keep on this device. щелкните его правой кнопкой мыши и выберите команду Всегда сохранять на этом устройстве.
However, if you mark a folder as "Always keep on this device," new files in that folder download to your device as always available files. Однако если вы задали для папки параметр "Всегда хранить на этом устройстве", новые файлы, сохраняемые в ней, будут скачиваться на ваше устройство.
If the Conference on Disarmament keeps on its agenda issues which date back to the now extinct East-West confrontation, this is because the problems persist and, still worse, have become even more acute since the stand-off between the two blocks disappeared. Если Конференция по разоружению сохраняет в своей повестке дня проблемы, которые восходят к уже угаснувшей конфронтации " Восток-Запад ", то как раз потому, что проблемы сохраняются и, хуже того, еще больше обостряются с тех пор, как исчезло противостояние между двумя блоками.
"If we want to keep on building the cars of the future here in America," he declared, "we can't afford to see the number of PhDs in engineering climbing in China, South Korea, and Japan even as it's dropped here in America." "Если мы хотим в будущем сохранить автомобилестроение здесь, в Америке, - заявил он, - мы не можем позволить себе наблюдать, как число докторов философии в прикладных науках растет в Китае, Южной Корее и Японии, и в то же время падает здесь, в Америке".
The Ad Hoc Committee's task was to elaborate a draft comprehensive convention on international terrorism, with appropriate time allocated to issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, while keeping on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations. Задача Специального комитета заключается в разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, причем он уделит надлежащее время вопросам, связанным с разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, и сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместной стратегии борьбы международного сообщества с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Keep three points of contact on the rope at all times. Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope. И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
And it wants to keep a particular orientation on its spin axis, the center rod. И он пытается, сохранить определенную ориентацию своей оси вращения, проходящей сквозь центр стержня.
Select Mark Areas to Keep and draw on the areas you'd like to save. Нажмите кнопку Пометить области для сохранения и обведите области, которые следует сохранить.
The Bank of Canada is expected to keep rates unchanged, so the market impact will depend on the tone of the statement. Банк Канады, как ожидается, сохранит ставку без изменений, поэтому влияние рынка будет зависеть от тона заявлений.
Much like a slicer you create to filter data, you can insert a timeline once and keep it with your PivotTable to change the time period on the fly. Подобно срезу, создаваемому для фильтрации данных, временную шкалу можно вставить один раз и сохранить для сводной таблицы, чтобы быстро изменять период времени.
He suggested that the Expert Group keep a working definition as broad as possible and not narrowly focused on RAINS, including inputs to GAINS from models such as TREMOVE, PRIMES and CAPRI. Он предложил Группе экспертов сохранить рабочее определение как можно более широким и не сужать его до RAINS, включая входные данные для модели GAINS из таких моделей, как TREMOVE, PRIMES, CAPRI.
The battle to keep the world's cities – and thus the global economy – both dynamic and sustainable can be won by developing innovative ways to consume our limited resources, without diminishing them or degrading the delicate ecological systems on which they depend. Битва за сохранение городов мира – а, таким образом, и всей мировой экономики – одновременно динамичными и устойчивыми, может быть выиграна через развитие инновационных способов потребления наших ограниченных ресурсов, которые не будут истощать их или уничтожать хрупкие экосистемы, от которых они зависят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!