Примеры употребления "judge of probate" в английском

<>
Something about Grant's assets coming out of probate. Что-то об активах Гранта, которые не вошли в завещание.
He's no judge of music. В том, что касается музыки, он - плохой судья.
This modus operandi needs to be changed in order to give the IMF the independence it needs if it is to become a credible, impartial judge of balance-of-payments disequilibria and sources of risk to global financial markets. Если в интересах МВФ лежит стремление стать заслуживающим доверия и беспристрастным судьей по вопросам нарушения равновесия платёжного баланса и источников риска для глобальных финансовых рынков, то этот принцип работы нужно изменить, чтобы дать МВФ необходимую независимость.
Walter Buch, Reichsleiter and Chief Judge of the NSDAP Court Вальтер Бух, Рейхсляйтер и Верховный Судья НСДАП
You're a bad judge of character and your shirt looks like vomit. Ты плохо разбираешься в людях и твоя рубашка цвета блевотины.
I'm a pretty fair judge of character myself. Лично я умею разбираться в людях.
Don't you think they're just a bad judge of character? А ты не думала, что они просто плохо разбирались в людях?
Tye Mortimer, duly appointed judge of the Wyoming circuit. Таем Мортимером, судьёй округа Вайоминг.
I adjure you, ancient serpent, by the judge of the living and the dead. Я заклинаю тебя, древний змий, судьей живых и мертвых.
God Himself is the sole judge of the hypocrisy that your recantation will contain tomorrow. Только бог будет судить степень Вашего лицемерия Вашего отказа в этом завтра.
I'm a bad judge of character. Я плохо разбираюсь в людях.
You may know a black common boaster when you see him, but you are no judge of white men. Вы сможете распознать чернокожего хвастуна при встрече, но совсем не разбираетесь в белых людях.
I am such a bad judge of character. Я так плохо разбираюсь в людях.
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character. Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
Given that family members are the best judge of need, migration and remittances may, in fact, constitute a foreign-aid framework that is better targeted and more effective than any government program can ever be. Если признать, что оставшиеся на родине семьи эмигрантов, могут лучше других судить о своих потребностях, то миграция и денежные переводы могут стать составной частью программы иностранной помощи бедным государствам, которая будет распределяться гораздо лучше и приносить гораздо больший эффект, чем любая правительственная программа.
In a normal bailout procedure, the IMF acts as an impartial judge of the troubled country’s debt sustainability; then, if it so chooses, it can step in as the lender of last resort. Во время нормальной процедуры финансового спасения МВФ действует как беспристрастный судья, оценивая долговую устойчивость страны, которая столкнулась с проблемами. В дальнейшем МВФ может решить вмешаться в ситуацию в качестве кредитора «последней инстанции».
Where something is, is defined with respect to this last sphere, the celestial sphere, outside of which is this eternal, perfect realm, where lives God, who is the ultimate judge of everything. Местонахождение определяется по отношению к этой последней сфере. За пределами этой небесной сферы - только вечность, совершенное царство, где живет Бог, последний судья всего сущего.
Decides that notwithstanding Article 12 ter of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and notwithstanding that Judge Solomy Balungi Bossa's elected term as an ad litem judge of the Tribunal will, in accordance with Article 12 ter of the Tribunal's Statute, end on 24 June 2007, she be authorized effective 28 August 2006 to continue to serve as a judge in the Butare case until its completion. постановляет, что, несмотря на положения статьи 12 тер Устава Международного уголовного трибунала по Руанде и несмотря на то, что в соответствии со статьей 12 тер Устава Трибунала срок полномочий судьи Соломи Балунги Босса, избранной в качестве судьи ad litem Трибунала, истекает 24 июня 2007 года, она уполномочивается с 28 августа 2006 года продолжать исполнять функции судьи в деле Бутаре до завершения его рассмотрения.
He also informed them that they were at liberty, should they wish to do so, to nominate a candidate or candidates who were of the same nationality as a permanent judge of the International Tribunal. Он также информировал их о том, что они могут, при желании, выдвинуть кандидата или кандидатов, являющихся гражданами того же государства, что и один из постоянных судей Международного трибунала.
In both Nigeria and the Gambia, as a judge of a court of general jurisdiction, she had experience in handling labour and administrative law matters. Как в Нигерии, так и в Гамбии она в качестве судьи суда общей юрисдикции занималась делами, связанными с трудовым и административным правом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!