Примеры употребления "joint effort" в английском с переводом "совместные усилия"

<>
It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level. И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень.
The only way to overcome the evil of terrorism was to counter it through joint effort and the implementation without delay of security-related projects. Единственный путь преодолеть зло терроризма заключается в противодействии ему совместными усилиями и осуществлении без задержек проектов, связанных с обеспечением безопасности.
I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process. Я прошу участников обратиться с настоятельным призывом к международному сообществу активизировать свое участие в наших совместных усилиях, направленных на возобновление мирного процесса.
In the Syrian Arab Republic, for example, DevInfo was successfully initiated as part of a joint effort between the Government and the United Nations Country Team (UNCT). В Сирийской Арабской Республике, например, инициатива DevInfo была успешно начата в рамках совместных усилий правительства этой страны и Страновой группы Организации Объединенных Наций.
However, China will continue to exchange views with all sides, including Hague Code of Conduct subscriber States, in a joint effort to prevent the proliferation of ballistic missiles. В то же время Китай продолжит обмен мнениями со всеми сторонами, включая государства, подписавшие Гаагский кодекс поведения, в рамках совместных усилий по предотвращению распространения баллистических ракет.
In practice, monitoring is usually initiated individually by the State concerned, and also in many cases by local government, and develops later into a joint effort with the neighbouring States concerned. На практике мониторинг, как правило, инициируется на индивидуальной основе заинтересованным государством, а также нередко местным органом власти и затем осуществляется в рамках совместных усилий с заинтересованными соседними государствами.
In Bolivia, a joint effort between the Ministry of Planning and Development and the UNFPA country office resulted in the development of a situation analysis on population, town planning and the environment. В Боливии в результате совместных усилий министерства планирования и развития и странового отделения ЮНФПА был проведен ситуативный анализ, касающийся населения, городского планирования и окружающей среды.
Commemorating the 30th anniversary of China's membership, World Bank President Robert B. Zoellick proposed to the country's leaders a joint effort to identify and analyze China's medium-term development challenges. Говоря о 30-летии членства Китая, председатель Всемирного банка Роберт Зеллик предложил руководству страны совместные усилия для выявления и анализа среднесрочных задач Китая в области развития.
Indeed, as terrorism is a universal phenomenon that threatens international peace and security, only a joint effort by all Member States, international and regional organizations and other relevant actors can effectively eradicate that danger. Поскольку терроризм — это всеобщее явление, создающее угрозу международному миру и безопасности, лишь посредством совместных усилий всех государств-членов, международных и региональных организаций и других соответствующих субъектов мы сможем реально устранить эту угрозу.
Thirdly, the mandate registry prepared by the Secretariat in 2005 is a very useful tool which should be updated and maintained in a joint effort of all relevant branches of the United Nations Secretariat. В-третьих, перечень мандатов, подготовленный Секретариатом в 2005 году, — это весьма полезный инструмент, который необходимо обновлять и поддерживать совместными усилиями всех имеющих отношение к данному вопросу подразделений секретариата Организации Объединенных Наций.
The husband's contribution to caring for the family and home would not be considered a joint effort; therefore, he could not claim any share of his wife's property if she was the only one working. Вклад мужа в выполнение обязанностей по уходу за семьей и домом не рассматривается в качестве совместных усилий, поэтому он не может претендовать на какую-либо долю собственности своей жены, если работает только она одна.
The consultations also mark the onset of a political dialogue that will allow us, through joint effort, to agree on electoral reform, the reorganization of regulatory bodies and institutions, and the stages and schedule of legislative elections. Консультации также знаменовали собой начало политического диалога, который позволит нам, посредством совместных усилий, согласовать проведение реформы избирательного процесса, реорганизации органов и институтов управления, а также этапов и графика выборов в парламент.
In South Africa, the GAAP Monitoring Panel (GMP), which was created by a joint effort of the South African Institute of Chartered Accountants and the Johannesburg Stock Exchange in 2002, is responsible for ensuring compliance with financial reporting standards. В Южной Африке за обеспечение соблюдения стандартов финансовой отчетности отвечает Группа по контролю за соблюдением ОПБУ (ГКО), которая была создана совместными усилиями Института присяжных бухгалтеров Южной Африки и Йоханнесбургской фондовой биржи в 2002 году.
In order to realize this potential and attain the indicators of progress towards lasting stability, it is critical that the Haitian leadership reach out to the private sector in a joint effort to take advantage of the opportunities that exist. С тем чтобы реализовать этот потенциал и достичь показателей прогресса в обеспечении долгосрочной стабильности, важно, чтобы руководство Гаити протянуло руку частному сектору в рамках совместных усилий по использованию существующих в настоящее время возможностей.
Norway urges all States to grasp this opportunity to make a joint effort to promote the development of this universal institution, bearing in mind that no institution can ever be more than the sum of the efforts invested in it. Норвегия настоятельно призывает все государства воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приложить совместные усилия по содействию развитию этого универсального института, с учетом того, что эффективность любого института напрямую зависит от вложенных в него усилий.
That a comprehensive programme aimed at improving the participation by women both as voters and candidates should be launched as a joint effort of the Electoral Commission and local NGOs and that donor funding be sought for that purpose” (Neuhaus, 2003). " В рамках совместных усилий Избирательной комиссии и местных НПО необходимо приступить к осуществлению всеобъемлющей программы, направленной на увеличение числа женщин, участвующих в выборах в качестве избирателей и кандидатов, и привлечь доноров к финансированию данной программы " (Neuhaus, 2003).
The representative of the United States of America informed the Conference of the joint effort between the United States Geological Survey and the United States Bureau of the Census to propose a national standard for the minimum attribution for selected named geographical features. Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал участников Конференции о совместных усилиях, предпринимаемых Геологической службой Соединенных Штатов Америки и Бюро переписи населения Соединенных Штатов Америки по подготовке предложения относительно национального стандарта для определения минимума характерных атрибутов для отдельных поименованных географических объектов.
Finally the Committee may want to take note of the publication of the third revised version of the European Code for Inland Waterways (CEVNI) and support the joint effort by SC.3 and river commissions to upgrade the status of the CEVNI navigational rules. И наконец, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению опубликование третьего пересмотренного варианта Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) и поддержать совместные усилия SC.3 и речных комиссий по повышению статуса правил судоходства ЕПСВВП.
We have been working closely with United Nations agencies and the private sector in the spirit of partnership to pool expertise, lessons learned and resources in a joint effort to strengthen disaster risk reduction, preparedness and response capabilities at both the national and local levels. Проявляя дух партнерства, мы тесно сотрудничаем с учреждениями Организации Объединенных Наций и частным сектором в целях обмена опытом, извлеченными уроками и ресурсами в рамках совместных усилий по укреплению потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности и реагирования, как на национальном, так и на местном уровнях.
On 17 September 2007, UNODC and the World Bank launched the Stolen Assets Recovery (StAR) initiative, a joint effort to help States operationalize the relevant provisions of the Convention and to encourage and facilitate the systematic and timely return of assets that are proceeds of corruption. ЮНОДК и Всемирный банк приступили 17 сентября 2007 года к осуществлению Инициативы по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР)- совместных усилий по оказанию помощи государствам в реализации соответствующих положений Конвенции и по поощрению и содействию систематическому и своевременному возвращению активов, которые являются доходами от коррупции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!