Примеры употребления "совместных усилиях" в русском

<>
Я прошу участников обратиться с настоятельным призывом к международному сообществу активизировать свое участие в наших совместных усилиях, направленных на возобновление мирного процесса. I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process.
Кипр в полной мере играет свою роль в этих совместных усилиях и входит в число стран, ратифицировавших все 12 международных конвенций, касающихся терроризма. Cyprus is playing its part fully in this concerted effort and is among the countries that have ratified all 12 of the international conventions pertaining to terrorism.
Как единый глобальный форум переговоров по многостороннему разоружению, Конференция принимает центральную роль в наших совместных усилиях с целью обеспечить более безопасный мир для будущих поколений. As the world's single negotiating forum for multilateral disarmament, the Conference assumes a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations.
Беларусь заинтересована в дальнейших совместных усилиях по содействию инвестициям в высокотехнологичные секторы экономики и в развитии инновационного предпринимательства, метрологии и стандартизации, и экологически безопасного производства. Belarus was interested in joint efforts to promote investment in high-technology sectors and develop innovative entrepreneurship, metrology and standardization, and environmentally clean production.
Хотя разоблачение этих усилий наступило слишком поздно для многих курильщиков, документы, поднятые во время судебных процессов, говорят о совместных усилиях табачных компаний с целью избежать государственного регулирования путем нападок на медицинскую науку и ученых. Though discovery of these efforts has come too late for many tobacco smokers, documents unearthed in lawsuits have revealed concerted efforts to avoid the imposition of government regulation by attacking public health science and scientists.
Сотрудничество государств — членов ГУУАМ в этих областях было закреплено в Ялтинской хартии ГУУАМ, Декларации глав государств о совместных усилиях по обеспечению безопасности и стабильности в регионе и Соглашении о сотрудничестве между правительствами государств — участников ГУУАМ в сфере борьбы с терроризмом, организованной преступностью и иными опасными видами преступлений. Cooperation by the GUUAM member States in these fields was laid down in the Yalta Charter of GUUAM and the Declaration of the Heads of State on common efforts to ensure security and stability in the region, and the Agreement on Cooperation among the Governments of the GUUAM Member States in Combating Terrorism, Organized Crime and Other Dangerous Types of Crime.
Афганистан уже не является базой глобального терроризма, и в совместных усилиях по искоренению террористических сетей наметился определенный прогресс, однако угроза новых нападений пока еще не ликвидирована. Afghanistan is no longer a base for global terrorism, and joint efforts to uproot terrorist networks are making progress, but the threat of new attacks has not been eliminated.
Поэтому я хочу заявить о готовности правительства Словении участвовать на международном уровне в совместных усилиях по искоренению абсолютной нищеты и в мире и подчеркиваю, что наша цель состоит в создании общества для всех, в котором каждый человек будет играть активную роль. Therefore, I wish to express the readiness of the Government of Slovenia to cooperate at the international level in a concerted effort to erase absolute poverty in the world, and I underline that our goal is to create a society for everybody in which every individual plays an active part.
понимая, что при совместных усилиях человечество будет способно подняться на новый уровень взаимопонимания и сотрудничества, который позволит построить более гуманную систему человеческого общежития на местном и международном уровнях; Realizing that through joint efforts humanity will be able to reach a better level of mutual understanding and cooperation, enabling a better human coexistence at the local and international levels;
4 марта 1998 года ПРООН и УВКПЧ подписали Меморандум о понимании, где в первой части приложения о практической деятельности речь идет о совместных усилиях по поощрению права на развитие. A memorandum of understanding was signed by UNDP and OHCHR on 4 March 1998, which dedicates the first section of its operational annex to joint efforts for the promotion of the right to development.
Мы приветствуем успешное проведение выборов в Боснии и Герцеговине и высоко оцениваем большую работу, проделанную Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и заинтересованными сторонами, при совместных усилиях, предпринятых тремя боснийскими сторонами. We welcome the successful holding of elections in Bosnia and Herzegovina and appreciate the large amount of work done by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the parties concerned, with joint efforts by the three sides in Bosnia.
Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал участников Конференции о совместных усилиях, предпринимаемых Геологической службой Соединенных Штатов Америки и Бюро переписи населения Соединенных Штатов Америки по подготовке предложения относительно национального стандарта для определения минимума характерных атрибутов для отдельных поименованных географических объектов. The representative of the United States of America informed the Conference of the joint effort between the United States Geological Survey and the United States Bureau of the Census to propose a national standard for the minimum attribution for selected named geographical features.
С учетом общего признания необходимости установления неофициальных каналов для незамедлительной и прямой связи и сотрудничества наблюдатель от Всемирного банка упомянул о совместных усилиях Всемирного банка, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Интерпола, направленных на создание глобальной сети координаторов по вопросам возвращения активов. In line with the general recognition of the need to establish informal channels for swift and direct communication and cooperation, the observer for the World Bank mentioned the joint efforts of the World Bank, the United Nations Office on Drugs and Crime and Interpol to establish a global network of focal points on asset recovery.
С учетом общего признания необходимости установления неофициальных каналов для незамедлительной и прямой связи и сотрудничества наблюдатель от Всемирного банка упомянул о совместных усилиях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Всемирного банка и Интерпола, направленных на создание глобальной сети координаторов по вопросам мер по возвращению активов. In line with the general recognition of the need to establish informal channels for swift and direct communication and cooperation, the observer for the World Bank mentioned the joint efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime, the World Bank and INTERPOL to establish a global network of focal points on asset recovery.
Предложение о том, чтобы решать в Организации Объединенных Наций действительно важные задачи за счет более качественного обслуживания государств-членов при одновременном достижении прогресса в совместных усилиях и за счет инвестирования ресурсов в приоритетные области, отражает удачную комбинацию вопросов существа, практических и процедурных вопросов, что безусловно делает доклад созвучным нынешним потребностям. The proposal to carry out at the United Nations the tasks that are truly important — by providing better service to Member States, by making progress at the same time in joint efforts and by investing resources in priorities — reflects a fortunate combination of substantive, practical and procedural issues, which surely makes the report commensurate with today's requirements.
подчеркивая необходимость и важность установления, поддержания и укрепления тесных связей и плодотворного сотрудничества между ОИК и ее вспомогательными органами, связанными с ней учреждениями, специализированными учреждениями и международными организациями, в частности теми, большинство членов которых входят в Организацию Исламская конференция, в совместных усилиях, направленных на отыскание решения международных проблем, представляющих общий интерес, Emphasizing the need for and the importance of establishing, maintaining and strengthening close relations and fruitful cooperation between the OIC and its Subsidiary Organs, its Affiliated and Specialized Institutions and the International Organizations, particularly those whose majority members belong to the Organization of Islamic Conference in a joint effort towards finding solution to international problems of common interest;
Моя страна, богатая уникальными и редкими культурными памятниками, хотела бы подчеркнуть свою готовность сотрудничать с ЮНЕСКО и другими соответствующими международными организациями и учреждениями в совместных усилиях, направленных на возвращение культурных ценностей странам их происхождения, и таким образом добиваться достижения благородной цели Организации Объединенных Наций по охране и защите общего наследия и опыта человечества. My country, with its unique and rare cultural legacy, wishes to emphasize its resolve to cooperate with UNESCO and other relevant international organizations and agencies in joint efforts to return cultural property to the countries of origin and thus to attain the noble United Nations objective of preserving and protecting our human heritage and experiences.
Наблюдатель от Всемирного банка рассказал о совместных усилиях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Всемирного банка и Интерпола по составлению, в контексте недавней инициативы по возвращению похищенных активов (СТАР), перечня контактных адресов с указанием круглосуточно дежурящих координаторов в государствах-членах, которые смогут ответить на срочные просьбы об оказании помощи в области конфискации и возвращения активов. The observer for the World Bank referred to the joint efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime, the World Bank and INTERPOL to establish, within the context of the recently launched Stolen Asset Recovery (StAR) initiative, a contact list of round-the-clock focal points made up of officers in Member States who could respond to urgent requests for assistance in the area of asset confiscation and recovery.
ЮНИСЕФ, опираясь на свой богатый опыт информационно-пропагандистской деятельности в области поощрения прав детей и целей, касающихся детей, активно участвовал в совместных усилиях по убеждению в необходимости принять цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, в качестве фокуса деятельности по разработке и осуществлению страновых программ, в частности в рамках процессов, связанных с использованием ОАС, РПООНПР и ДССН. UNICEF, drawing on its strong background in advocacy and communication in promoting child rights and goals for children, has been an active participant in joint efforts to advocate for adoption of the Millennium Development Goals as the focus for country programming, including processes involving CCA, UNDAF and PRSPs.
Мы, индонезийцы, движимые стремлением достичь всеобщих целей установления мира во всем мире и всеобщего процветания и содействовать развитию международного сотрудничества на началах справедливости и равенства, обязуемся внести свой вклад посредством активного участия в совместных усилиях как Организации Объединенных Наций, так и Межпарламентского союза, цель которых — сделать мир более лучшим местом для жизни, где люди жили бы в условиях гармонии. We in Indonesia, imbued by a desire to realize the universal goals of common peace and generalized prosperity and to promote an international cooperation that is just and equitable, pledge to make our contribution, through active participation in the joint efforts of both the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, to make this world a better place, so that peoples can live in harmony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!