Примеры употребления "joint current" в английском

<>
The relatively low standard of the geodetic reference network used for cadastral surveying and mapping will create problems for integrating cadastral information with other geo-referenced information, as well as for the joint drawing of current community-based cadastral maps to ensure a continuous, seamless cadastral map or database, which in the end needs to include all land, including State land outside the communities. Сравнительно низкий стандарт базовой геодезической сети, используемой в целях кадастровой съемки и картографирования, создаст серьезные проблемы при интеграции кадастровых данных в другие базовые геодезические данные, а также при совместном составлении современных кадастровых карт на базе общин и при формировании сплошной единой кадастровой карты или базы данных, которая в конечном счете должна будет охватывать все земельные участки, включая государственные земли за пределами общин.
In Turkey, representatives from the Government, civil society, academia and the private sector organize joint meetings to assess current trends in the telecommunication sector and to discuss related problems and identify solutions. В Турции представители правительства, гражданского общества, научной общественности и организаций частного сектора проводят совместные встречи, на которых даются оценки текущих тенденций в развитии сектора телекоммуникаций, проводится обсуждение связанных с ними проблем и намечаются возможные решения.
Second option: maintain the Joint Appeals Board in its current form Второй вариант: сохранение Объединенного апелляционного совета в его нынешнем виде
The Joint Meeting noted that the current situation was confusing since requirements for the carriage of dangerous goods packed in limited quantities were not harmonized in the regulations for carriage by land, sea and air, thus causing major practical problems for multimodal transport. Совместное совещание отметило, что нынешняя ситуация является весьма запутанной из-за несогласованности требований правил наземных, морских и воздушных перевозок, касающихся транспортировки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, в результате чего возникают серьезные практические проблемы при осуществлении мультимодальных перевозок.
Simply put, without a shared approach to security and a dedicated joint response, overcoming our current challenges will be virtually impossible. Проще говоря, без согласованного подхода к вопросам безопасности и продуманной совместной реакции решить нынешние проблемы будет практически невозможно.
The Joint Meeting recognized that the current text of 3.4.9 could be misleading because, although for maritime carriage the IMDG Code does not require the consignor to inform the carrier of the total gross mass of dangerous goods packed in limited quantities to be consigned, it requires that the total quantity of dangerous goods, including those packed in limited quantities, be indicated in the transport document (by volume or by net or gross mass, as appropriate). Совместное совещание признало, что нынешняя формулировка пункта 3.4.9 может вводить в заблуждение: в случае морской перевозки МКМПОГ хотя и не требует от грузоотправителя сообщать перевозчику общую массу брутто отправляемых опасных грузов, которые упакованы в ограниченных количествах, этот Кодекс требует, чтобы общее количество опасных грузов, включая грузы, упакованные в ограниченных количествах, указывалось в транспортном документе (объем либо масса нетто или брутто- в зависимости от случая).
The Joint Expert Group, taking into account its current workplan, agreed to present for consideration of the Parties to both Conventions four elements of the workplan which could be undertaken by the Group in the biennium 2009-2010. Совместная группа экспертов с учетом текущего плана работы приняла решение представить на рассмотрение Сторон обеих Конвенций четыре элемента плана работы, которые могли бы быть реализованы Группой в течение двухгодичного периода 2009-2010 годов.
For the first time in 45 years, the ASEAN Ministerial Meeting (AMM) failed to agree to a joint communiqué, ostensibly because ASEAN's current chair, Cambodia, did not want the communiqué to refer to bilateral disputes in the South China Sea. Впервые за 45 лет совещание министров стран АСЕАН (AMM) не смогло достигнуть согласия по совместному коммюнике, якобы потому, что нынешний председатель АСЕАН - Камбоджа - не захотела, чтобы в коммюнике упоминались двусторонние территориальные споры в Южно-Китайском море.
It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters. Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы.
The Board suggested that the problem, which had already led to six successive studies, should be redefined in its nature, scope and undesired effects to be addressed, for inclusion in the terms of reference of the joint group being established by ICSC and the Board for the current comprehensive review of pensionable remuneration. Правление предложило изменить определение характера, масштабов и подлежащих рассмотрению нежелательных последствий данной проблемы, которая уже послужила причиной проведения шести исследований, с тем чтобы включить ее в круг ведения совместной группы, создаваемой КМГС и Правлением для проведения нынешнего всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The working group proposed to take up the proposal adopted at the March 2007 Joint Meeting, and then to revise, on the basis of an informal document, the current text of RID/ADR 6.8.3.2.3 in order to render it more accurate and practically feasible. Рабочая группа предлагает прежде всего вновь рассмотреть предложение, принятое на сессии Совместного совещания в марте 2007 года, и на основе неофициального документа пересмотреть существующий текст пункта 6.8.3.2.3 МПОГ/ДОПОГ с точки зрения его обоснованности и практической применимости.
Regular operations continued throughout the reporting period, including support to the Comprehensive Peace Agreement ceasefire mechanisms and joint patrols of military observers and the parties'national monitors, although current limitations in flight hours have caused a 30 per cent reduction in aerial patrols which significantly restrict force monitoring capacity. На протяжении отчетного периода продолжались регулярные операции, включая поддержку предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении механизмов обеспечения прекращения огня и совместное патрулирование военными наблюдателями и национальными контролерами сторон, хотя нынешние ограничения в отношении полетного времени привели к сокращению на 30 процентов воздушного патрулирования, что существенным образом снижает возможности наблюдения за силами.
In an effort to address this issue, the Parties took a decision in 2003 requesting the Technology and Economic Assessment Panel to discuss with ICAO the possibility of joint work leading to the development of a work plan focused on the modification of the current requirements for halon, if such a modification could be implemented in a safe manner. Пытаясь решить этот вопрос, Стороны приняли в 2003 году решение, в котором к Группе по техническому обзору и экономической оценке была обращена просьба обсудить с ИКАО возможность проведения совместной работы с целью разработки плана работы по изменению существующих требований в отношении галонов с учетом необходимости реализации таких изменений безопасным образом.
In accordance with Security Council resolution 1782 (2007), the Group of Experts took the initiative to ask for a joint field mission with a delegation of the Kimberley Process to assess and update the current production and illicit export volumes from Côte d'Ivoire. Руководствуясь резолюцией 1782 (2007) Совета Безопасности, Группа экспертов выступила с инициативой организовать совместную полевую миссию с участием делегации Кимберлийского процесса для оценки и обновления данных о нынешнем объеме добычи и объемах незаконного экспорта из Кот-д'Ивуара.
Changes made in the past few years by the United Nations Joint Staff Pension Fund in mortality, termination and retirement assumptions as reflected in the current after-service health insurance valuation have resulted in an increase of about 6 per cent in the liability figures; Внесение Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций в последние несколько лет изменений в предположения в отношении смертности, прекращения службы и выхода на пенсию выразилось в увеличении размера финансовых обязательств в текущей оценке программы медицинского страхования после выхода в отставку примерно на 6 процентов;
At the September 2007 session of the Joint Meeting, the UIP proposal to align the definition of mild steel in RID/ADR section 1.2.1 with the current standard value for S355J2 + N was discussed by the working group on tanks. На сессии Совместного совещания, проходившей в сентябре 2007 года, предложение МСАГВ о том, чтобы согласовать определение мягкой стали в разделе 1.2.1 МПОГ/ДОПОГ с нынешним нормативным значением для S355J2 + N, обсуждалось Рабочей группой по цистернам.
The harmonized programming process5 provides a further opportunity to move the Secretary-General's reform agenda forward by promoting joint or closely coordinated planning and formulation exercises of new country programmes, in the context of current efforts of mobilizing additional resources and strengthening national ownership of the programming process.6 The WFP Executive Board is expected to adopt a similar decision in 2002. Согласованный процесс составления программ5 дает также возможность добиться новых успехов в программе реформ Генерального секретаря благодаря стимулированию совместного или тесно координируемого планирования и разработке новых программ по странам в контексте текущих усилий по мобилизации дополнительных ресурсов и укрепления национального компонента процесса составления программ6. Ожидается, что в 2002 году аналогичное решение примет Исполнительный совет МПП.
In its risk assessment, the Joint Inspection Unit found that the most significant risk to the successful implementation of results-based management was the current complexity of systems and burden on management to collect data and on intergovernmental bodies to analyse such data. В плане оценки рисков Объединенная инспекционная группа пришла к выводу, что наиболее серьезный риск для успешного осуществления основанного на конкретных результатах управления представляют собой нынешняя сложность систем и лежащее на руководителях бремя сбора информации, а также задача анализа таких данных, возлагаемая на межправительственные органы.
Mr. Kuyama (Chairman of the Joint Inspection Unit), replying to the question raised by the representative of the United Republic of Tanzania, said that the Unit's current practice was to prepare a table that tracked the steps taken in the implementation of its recommendations up to the point at which its report was considered by a legislative organ. Г-н Куяма (Председатель Объединенной инспекционной группы), отвечая на вопрос, поднятый представителем Объединенной Республики Танзании, говорит, что в соответствии с текущей практикой Группы должна быть подготовлена таблица, которая позволяет отслеживать меры, принимаемые для осуществления ее рекомендаций вплоть до момента рассмотрения ее доклада директивным органом.
Since the meeting with Sesay on 8 December, UNAMSIL has been actively working on the modalities for effective monitoring of the agreement, such as plans for the establishment of a 24-hour liaison mechanism between the United Nations and RUF, including a joint ceasefire monitoring centre, and temporary assessment visits of UNAMSIL military observers and troops outside the areas of their current operation to verify the implementation of the RUF undertakings. После состоявшейся 8 декабря встречи с Сесаем МООНСЛ начала активно разрабатывать варианты эффективного наблюдения за осуществлением соглашения, такие, как планы создания механизма круглосуточной связи между Организацией Объединенных Наций и ОРФ, включая совместный центр по контролю за прекращением огня, и временные оценочные выезды военных наблюдателей и военнослужащих МООНСЛ за пределы их нынешних районов деятельности в целях проверки осуществления ОРФ принятых им на себя обязательств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!