Примеры употребления "job skills" в английском

<>
As Europe learned long ago, hardship increases with the length of unemployment, as job skills and prospects deteriorate and savings gets wiped out. Как уже давно осознали в Европе, трудности увеличиваются с ростом продолжительности безработицы, так как теряются профессиональные навыки и ухудшаются перспективы, а сбережения тают.
The Sunni-Shia divide, Assad’s political future, and doctrinal disputes are of decidedly lesser long-term importance to the region than the unmet need for quality education, job skills, advanced technologies, and sustainable development. Раскол между Суннитами и Шиитами, политическое будущее Асада и доктринальные споры имеют решительно меньшее долгосрочное значение для региона, чем неудовлетворенная потребность в качественном образовании, профессиональных навыках, передовых технологиях и устойчивом развитии.
In Argentina, the Programa Comunidades Vulnerables (vulnerable community programme) has worked to support youth in the most vulnerable barrios of Buenos Aires, developing a range of life and job skills, education and cultural activities and micro-enterprise support. В Аргентине действует программа помощи уязвимым общинам, задача которой заключается в оказании поддержки молодежи из наиболее уязвимых районов Буэнос-Айреса, привитии различных жизненных и профессиональных навыков, организации культурно-просветительных мероприятий и поддержки микропредприятий.
In the longer term, the spread of democracy in Latin America promises not only fairer societies, but also economically more dynamic societies, through increased public investments in health, education, and job skills. В долгосрочной перспективе, распространение демократии в Латинской Америке обещает привести к созданию не только более справедливых обществ, но и более динамичных обществ посредством увеличения общественного инвестирования в здравоохранение, образование и профессиональное обучение.
Based on the survey findings, new training was introduced at the vocational training centres in communication skills, creative job skills, interpersonal skills, computer skills and the adoption of the English language empowerment project. С учетом результатов обследования в центрах профессиональной подготовки были внедрены новые курсы по вопросам коммуникационных навыков, творческих навыков, навыков межличностного общения, компьютерного обучения, а также было введено изучение английского языка.
Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example. Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности.
The United States indicated the provision of housing consistent with cultural, linguistic and religious backgrounds and referred to a broader range of protective measures, including medical and mental health services, education, independent living and job skills training, career and college counselling and legal assistance. Соединенные Штаты сообщили об обеспечении жертв жильем с учетом особенностей их культуры, языка и вероисповедания и отметили наличие широкого круга мер защиты, включая медико-психологическое обслуживание, образование, обучение навыкам самостоятельной жизни и профессиональную подготовку, консультирование по вопросам профессиональной деятельности и учебы и правовую помощь.
In addition to shelter, those facilities provided psychosocial support, legal assistance, and skills training, including not just job skills but skills for life itself in order to enable the women to reintegrate successfully into society and be less vulnerable to trafficking and violence in future. Помимо временного проживания эти заведения оказывают потерпевшим психологическую поддержку, предоставляют им правовую помощь и обучают их навыкам, причем не только навыкам трудовой деятельности, но навыкам самой жизни, которые дадут им возможность успешно вернуться в жизнь общества и повторно не стать жертвами торговли людьми и насилия в будущем.
The divorce rate in Luxembourg was very high; divorced women who until then had not worked for a living often faced serious financial difficulties, particularly in cases where the courts had not awarded maintenance, and it was often difficult for them to find work because of their age and lack of job skills. Показатель количества разводов в Люксембурге очень высок; разведенные женщины, которым до развода не приходилось зарабатывать себе на жизнь, очень часто сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами, особенно в случаях, когда суды не присуждают им алиментов, и им зачастую бывает сложно найти работу в силу возраста и отсутствия необходимых навыков.
New inequalities are therefore emerging between women with information and communication technology-related job skills versus those without.32 The report also warned that “as teleworking is emerging as an important mode of working in the information economy, existing inequalities — particularly gender inequalities — will be reinforced unless proper policy measures are implemented”.31 Доклад также предостерегает, что «по мере возникновения практики работы на дому с использованием электронных технологий в качестве важного метода работы в рамках информационной экономики существующие проявления социального неравенства — в частности, гендерного неравенства — усилятся, если не будут приняты надлежащие меры в области политики» 31.
Specify job skills Определите навыки должности
Governments and employers have yet to ensure that workers are able to adapt, to include as a minimum, adequate job forecast and skills management, a reconversion programme and income support programmes for workers in affected industries. Правительствам и работодателям еще предстоит обеспечить возможность адаптации рабочих, включить в свою политику как минимум надлежащий прогноз занятости и управление навыками, программу реструктуризации, а также программы оказания поддержки в получении доходов для рабочих в затронутых отраслях промышленности.
That framework will provide an opportunity for labour ministers and organizations of workers and employers to encourage line ministries, including ministries of agriculture, education, rural development, commerce and industry and the environment, to take into account the employment impact, job creation potential and skills development implications of their policies. Эти рамки дадут министрам труда и организациям трудящихся и работодателей возможность стимулировать отраслевые министерства, включая министерства сельского хозяйства, образования, развития сельских районов, торговли и промышленности и окружающей среды, к тому, чтобы учитывать воздействия их политики на занятость, ее потенциал в плане создания рабочих мест и ее последствия для развития профессиональных навыков.
As seen in the present report and as reported earlier, the task of reforming the Field Service category is connected to all the other activities of the Service, such as developing mission modules and templates, creating generic job profiles, conducting a skills inventory and assessing training needs, developing and implementing training programmes and revising the conditions of service of field staff. Как видно из настоящего доклада и как сообщалось ранее, задача проведения реформы категории полевой службы связана со всеми другими видами деятельности Службы, такими, как разработка модулей и типовых таблиц для миссий, составление общих описаний должностей, составление перечня навыков и оценка потребностей в профессиональной подготовке, разработка и реализация программ профессиональной подготовки и пересмотр условий службы персонала на местах.
But to succeed on the job, young people must have the skills and education that a modern economy requires. Но, чтобы добиться успеха на работе, молодые люди должны обладать навыками и образованием, которые требуются современной экономике.
The aim is, by the end of 2004, for all State administration to adopt a new wage system based on the requirements of the job and personal performance and skills to promote equal pay for equal work. Задача здесь заключается в том, чтобы в интересах обеспечения равной оплаты труда к концу 2004 года во всех структурах государственной администрации была принята новая система оплаты труда, учитывающая служебные требования и личные профессиональные качества.
It involves the project of education and training for the labour market, “Primary school completion”; the program of the development of community-based social work in municipalities; the project supporting employment of the long-term unemployed job applicants, “Developing vocational skills through on-the-job experience”. Среди таких программ следует упомянуть проект в области обучения и профессиональной подготовки для рынка труда под названием " Завершение курса начальной школы "; программа поддержки общественных работ в муниципалитетах на уровне общин; и проект по трудоустройству желающих получить работу, которые в течение длительного времени были безработными, под названием " Совершенствование профессиональных навыков без отрыва от производства ".
Potential benefits for countries attracting services that are offshored include increased export earnings, job creation, higher wages and upgrading of skills (UNCTAD 2004). Потенциальные выгоды для стран, привлекающих услуги, которые являются объектом офшоринга, включают увеличение экспортных поступлений, создание рабочих мест, повышение заработной платы и совершенствование квалификационных навыков (UNCTAD 2004).
The McCormick reaper and the tractor put tens of millions of farm workers out of a job, forcing them to go to the cities and learn new skills. Комбайн Маккормика и трактор оставили без работы десятки миллионов сельскохозяйственных рабочих, вынудив их отправиться в города и получить новые рабочие специальности.
Defining organizational structures that provide a baseline for staffing levels, together with the development of generic job profiles, which define levels of required experience, skills and competencies, enable the Department to better assess future staffing requirements in terms of both numbers and functions required for staffing missions. Определение организационных структур, которые служат основой штатных расписаний, наряду с разработкой общих описаний должностей, которые определяют уровни требований в отношении опыта, квалификации и компетентности, позволит Департаменту правильнее оценивать будущие потребности в укомплектовании штатов с точки зрения как требующегося числа сотрудников, так и требующихся функций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!