Примеры употребления "it : chapter two" в английском

<>
In Chapter Two, we'll walk through how Jasper's Market advertises with its Facebook Page. Во второй главе мы расскажем о том, как компания Jasper's Market использует свою Страницу на Facebook для размещения рекламы.
Go to Chapter Two Перейти ко второй главе
Chapter Two: Pages and Ad Accounts Глава вторая: Страницы и рекламные аккаунты
So let's move to chapter two: Перейдём ко второй главе:
At its forty-first session (1989), the Commission referred to the Drafting Committee draft articles 6 and 7 of Chapter Two (legal consequences deriving from an international delict) of Part Two of the draft articles. На своей сорок первой сессии (1989 год) Комиссия передала в Редакционный комитет проекты статей 6 и 7 главы второй (Правовые последствия, вытекающие из международного правонарушения) Части второй проектов статей.
Certain recommendations for air management were made in the Environmental Performance Review (Chapter 4, part two). Некоторые рекомендации относительно осуществления контроля за качеством воздуха включены в обзор результативности экологической деятельности (глава 4, часть два).
It is suggested that both aspects of cessation, as an initial requirement following upon the breach of an international obligation, should be included among the general principles in chapter I of Part Two. Было высказано предложение о том, что оба аспекта прекращения в качестве первоначального требования, следующего за нарушением международного обязательства, следует включить в число общих принципов в главе I Части второй.
She referred experts to chapter IX of Part two of the new Manual for the national standardization of geographical names for both details of the content of the guidelines and a table of those produced since 1975. Она напомнила экспертам о главе IX второй части нового «Руководства по национальной стандартизации географических названий», в которой предлагаются подробные наставления в отношении содержания рекомендаций и таблица таких рекомендаций, подготовленных, начиная с 1975 года.
There was some support for replacing chapter III of Part Two and draft article 54, paragraph 2, with a saving clause to the effect that the draft articles were without prejudice to any regime that might be established to deal with serious breaches of obligations erga omnes. Некоторая поддержка была выражена замене главы III части второй и проекта пункта 2 статьи 54 оговоркой в отношении того, что проект статей не наносит ущерба любому режиму, который мог бы быть установлен для рассмотрения серьезных нарушений обязательств erga omnes.
He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled “Serious breaches of obligations to the international community as a whole”, containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading. Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную " Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом ", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении.
With regard to chapter III of Part Two (consequences of serious breaches of obligations to the international community as a whole), Slovakia welcomes the abandonment of the dichotomy of international crimes and delicts. Что касается главы III Части второй (Последствия серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом), то Словакия приветствует отказ от дихотомии между международными преступлениями и правонарушениями.
Chapter V provides for two types of vessel monitoring systems: automatic information systems and long range identification and tracking systems. Глава V предусматривает два типа систем мониторинга судов: автоматизированные информационные системы и системы дальнего опознавания судов и слежения за их местоположением.
We welcome the readiness of the European Union to deploy a new and distinct United Nations-mandated robust Chapter VII mission in the country, based on the Berlin arrangements agreed between our two organizations, and look forward to continued close cooperation. Мы приветствуем готовность Европейского союза развернуть в этой стране особую активную миссию, имеющую мандат Организации Объединенных Наций на основе главы VII Устава, исходя из Берлинских договоренностей, достигнутых между нашими двумя организациями, и рассчитываем на дальнейшее тесное сотрудничество.
In close consultation with the Vienna Chapter, UNIDO also helped to organize panel discussions on trade capacity-building and “energy for development”, two issues of particular importance for developing countries. ЮНИДО в тесном взаимодействии с Венским отделением содействовала также в проведении обсуждения таких вопросов, как наращивание торгового потенциала и " энергетики для целей развития ", которые имеют особое значение для развивающихся стран.
It notes that the list of jurors in the case was drawn up in accordance with Chapter 5 of the Courts Act, that neither prosecutor nor counsel for the defence objected to the way the list was drawn up, and that counsel challenged two jurors whose names appeared on the initial list. Оно отмечает, что список присяжных заседателей по данному делу был составлен в соответствии с главой 5 Закона о судах, что ни прокурор, ни адвокат не представляли возражений в отношении того, каким образом был составлен этот список, и что адвокат выступил против двух присяжных, фамилии которых фигурировали в первоначальном списке.
It is proposed to divide the entry in chapter 3.2, table C, UN 2672 AMMONIA SOLUTION, relative density between 0.880 and 0.957 at 15°C in water, with more than 10 % but not more than 35 % of ammonia, into two entries: Предлагается разделить содержащуюся в таблице С в главе 3.2 позицию для № ООН 2672 АММИАКА РАСТВОРА в воде с относительной плотностью от 0,880 до 0,957 при 15°C, содержащего более 10 %, но не более 35 % аммиака, на две позиции:
It was also agreed that the text should cross-reference examples 2-5 set out in chapter I, section D, of the draft annex, since those examples dealt with the effects of registration in intellectual property registries and general security rights registries, as well as with the relationship between the two. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что в этот раздел следует включить перекрестные ссылки на примеры 2-5, изложенные в разделе D главы I проекта приложения, поскольку они касаются последствий регистрации в реестрах интеллектуальной собственности и общих реестрах обеспечительных прав, а также взаимосвязи между этими двумя видами реестров.
Since chapter IV of the 1994 Model Law provides in addition for selection procedure with consecutive negotiation, the Working Group may wish to consider expanding the provisions on negotiation in this revised article by providing for two types of negotiations in the context of request for proposals. Поскольку в главе IV Типового закона 1994 года предусмотрена также процедура отбора путем проведения поочередных переговоров, Рабочая группа, возможно, пожелает расширить изложенные в пересмотренном тексте данной статьи положения о переговорах, предусмотрев в контексте запроса предложений проведение двух видов переговоров.
Paragraph 115 of part two, chapter II as a factor supporting the observance of automatic termination or acceleration clauses on the basis that creators of intellectual property need to be able to control the use of that property or because of the effect on a counterparty's business of termination of a contract, especially one with respect to an intangible; пункте 115 главы II части второй Руководства- в качестве одного из факторов, обусловливающих соблюдение оговорок об автоматическом прекращении контракта или ускорении его исполнения на том основании, что создатели интеллектуальной собственности должны иметь возможность контролировать использование этой собственности, или ввиду того, что прекращение контракта, особенно связанного с нематериальными активами, будет иметь серьезные последствия для коммерческого предприятия контрагента;
In Part Two, chapter II, the Commission had achieved a good balance between the forms of reparation for an injury caused by an internationally wrongful act, stressing the requirement of full reparation but incorporating sufficient flexibility so that the obligation did not become unduly burdensome. В главе II Части второй Комиссия достигла удачного равновесия между формами репараций за ущерб, нанесенный в результате международно-противоправного деяния, и особо подчеркивается требование полной репарации, но предусматривается достаточная гибкость, с тем чтобы обязательство не становилось чрезмерно обременяющим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!