Примеры употребления "is surprising" в английском

<>
Once again it is surprising what the "scuttlebutt" method will produce. И снова поразительные результаты может принести метод изучения «слухов».
It is surprising how many corporate financial officers will approve the paying of one-shot extra dividends. Удивительно, как много находится финансовых руководителей корпораций, одобряющих дополнительные выплаты дивидендов.
Given its dismal track record it is surprising that VXX usually trades over 50 million shares a day. Учитывая мрачную историю VXX, удивительно, что он обычно торгует более чем 30 миллионами акций в день.
If in matters of this sort you approach a commercial bank that knows you, tell them frankly whom you want to meet and exactly why, it is surprising how obliging most commercial bankers will be in trying to help you — provided you do not bother them too often. Если при этом вы выйдете на коммерческий банк, в котором вас знают, скажите им прямо, с кем вы хотели бы встретиться, и конкретно назовите цель встречи. Вы удивитесь, насколько обязательными окажутся большинство банкиров в стремлении помочь вам — при условии, что вы беспокоите их не слишком часто.
What is surprising is the degree by which such experts disagree with each other. Удивительно, до какой степени расходятся мнения экспертов.
What is surprising is that oil traders did expect it to happen (by 300,000 b/day, as reported in Kommersant Daily), and that Brent oil price dropped by over $1/b on November 25 on news that there would be no cut. Но вот что удивляет, так это то, что другие поставщики нефти ожидали этого шага (на 300 тысяч баррелей в день (далее – б/д), как сообщает ежедневная газета «Коммерсантъ»), и 25 ноября на этой новости цена на нефть марки Brent упала более чем на 1 долл./б.
"Given the immense wealth and power of Severstal’s CEO and the fact that the corporation had already made significant investments in the project, it is surprising that DOE would choose Severstal for a loan meant to spark new businesses and technologies within the automotive industry,” Issa wrote. «Учитывая огромное состояние и власть руководства «Северстали» и тот факт, что корпорация уже совершила значительные инвестиции в проект, довольно странно, что Департамент энергетики решил предоставить «Северстали» кредит, который должен предоставляться новым предприятиям и на развитие новых технологий внутри автомобильной отрасли промышленности», - писал Исса.
What is surprising in retrospect is how wildly inaccurate Western assessments of Soviet power were. Что удивительно в ретроспективе - это то, какими неточными были западные оценки советской власти.
It is surprising that this has happened under Hu, a cautious and intelligent man. Удивительно, что все это происходи при Ху - осторожном и интеллигентном человеке.
None of this is surprising. Ни что из перечисленного не удивительно.
It is surprising that America's stock market hasn't crashed yet, since all other indicators are pointing downward. Удивительно, что американская фондовая биржа до сих пор не потерпела крах, т.к. все экономические показатели падают.
The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely. Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого.
After the debacle in Iraq, what is surprising is that a man who has regime change inscribed in his DNA could occupy so central a position in the French government. После катастрофического провала в Ираке удивительно то, что человек, у которого смена режима заложена в ДНК, мог занять такой ключевой пост во французском правительстве.
France's meager growth is surprising. Посредственные темпы роста французской экономики удивляют.
It is surprising how readily politicians of all parties - even strong ideological defenders of the unregulated market - accepted the idea that the state should bail out banks and insurance companies when they got into trouble. Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
But what is surprising is that it was the old, experienced European democracies that so blithely ignored the political dangers stemming from the potential revival of intense nationalism on the European continent, while it was the new, inexperienced democracies from Europe's east that called for caution. Но что на самом деле удивительно, так это то, что именно старые опытные европейские демократические страны так беспечно проигнорировали политические опасности, проистекающие из потенциального возрождения усиленного национализма на европейском континенте, в то время как новые неопытные демократические страны с востока Европы, призывали проявить предусмотрительность.
But it is surprising when these people accuse participants in the Prague Spring and the democratic opposition of links with communism. Но удивительно слышать, как такие люди обвиняют участников Пражской весны и демократическую оппозицию в связях с коммунизмом.
With so much tinder around, it is surprising that a wildfire did not start before now. Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше.
What is surprising is that the government's control mechanisms have been largely effective. Что удивительно, механизмы правительственного контроля являются в большой степени эффективными.
This is surprising, because the genome of a tiny worm that had been sequenced earlier contains about 20,000 genes. И это удивительно, поскольку в геноме маленького червя, последовательность которого была установлена ранее, содержится около 20000 генов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!