Примеры употребления "interpreter and translator" в английском

<>
It was not clear to him why freelance interpreters and translators received compensation for overtime, whereas staff occupying established posts did not. Ему непонятно, почему внештатные устные и письменные переводчики получают вознаграждение за сверхурочную работу, в то время как штатные сотрудники его не получают.
The proposed staffing establishment of the Office reflects adjustments resulting from the reduced size of the mission and its revised tasks, and provides for an elimination of one General Service (Other level) post (Administrative Assistant) and 25 national General Service posts of interpreters and translators. Предлагаемое штатное расписание Канцелярии отражает корректировку, произведенную в результате сокращения численности Миссии и пересмотра ее задач и предусматривает сокращение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) (административный помощник) и 25 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, которые замещены устными и письменными переводчиками.
It was pointed out that, in the light of the need to meet the above-mentioned challenge, including in the field of human resources, a project to train interpreters and translators in the Russian language for the international organizations was being implemented, relying on training materials received through active working contacts with the Department. Было отмечено, что в связи с необходимостью решения вышеуказанной проблемы, в том числе в области людских ресурсов, в настоящее время реализуется проект подготовки русскоязычных устных и письменных переводчиков для международных организаций на основе учебных материалов, полученных благодаря активным рабочим контактам, поддерживаемым Департаментом.
He reaffirmed his delegation's position that, without a radical change in the Organization's staffing policies, involving the establishment of a system of selection and rotation of staff that regularly brought in conscientious, well-qualified interpreters and translators conversant with contemporary language, the output of the interpretation and translation services would not improve. Оратор подтверждает позицию своей делегации, состоящую в том, что без радикального изменения кадровой политики Организации, включая создание системы отбора и ротации персонала, которая обеспечивала бы регулярный приток устных и письменных переводчиков, владеющих современным языком и готовых работать добросовестно и качественно, качество продукции переводческих служб не улучшится.
To be assisted, as appropriate, by a competent interpreter and benefit from any translation necessary for the presentation of his or her views; получать, в случае необходимости, помощь компетентного устного переводчика и любой письменный перевод, которые необходимы ему для представления своих соображений;
He started as a mathematician and chess prodigy; at the time of his arrest in 1977, Sharansky was a human rights activist and translator for dissident and nuclear physicist Andrei Sakharov. Начинал он как математик и шахматный вундеркинд. На момент своего ареста в 1977 году Щаранский работал правозащитником и переводчиком у знаменитого диссидента и физика-ядерщика Андрея Сахарова.
It is worth noting that, in addition to the protection afforded by these important principles, asylum-seekers always have the right to be interviewed in person, from which derogation is only possible in respect of renewed applications, as well as the right to be assisted by an interpreter and legal counsel irrespective of whether the application is examined through the ordinary or accelerated procedure. Стоит отметить, что помимо защиты, предоставляемой на основании этих важных принципов, просители убежища всегда имеют право лично проходить собеседование, при чем исключение допускается только по отношению к повторным ходатайствам, а также право на помощь переводчика или адвоката, независимо от того, рассматривается ли ходатайство в рамках обычной или ускоренной процедуры.
Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters, and each chapter begins with what we call the basmala, the saying of "In the name of God, the all compassionate, the all merciful," or, as Sir Richard Burton - not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor, but the Sir Richard Burton who lived a century before that and who was a worldwide traveler and translator of many works of literature - translates it. "In the name of God, the compassionating, the compassionate." Наша святая книга Коран состоит из 114 глав, и каждая глава начинается с того, что мы называем басмала, с фразы: "во имя Бога, Милостивого, Милосердного"; или, как сэр Ричард Бёртон, не тот Ричард Бёртон, что был женат на Элизабет Тейлор, но тот Сэр Ричард Бёртон, который жил за сто лет до этого, путешествовал по всему миру и перевёл множество литературных произведений, он перевёл эту фразу "во имя Бога, Сострадающего, Сострадательного".
In addition, two UNOMIG military observers were abducted on 17 January 2000 and held for two hours; several international and local staff and their homes were subjected to armed theft in March and April; two military observers, one interpreter and two non-governmental officers were taken as hostages in the Kodori Valley on 1 June and held for several days; and a UNOMIG patrol vehicle was fired upon in Gali on 15 June. Кроме этого, 17 января 2000 года были похищены два военных наблюдателя МООННГ, которые находились в неволе в течение двух часов; в марте и апреле были совершены вооруженные ограбления на квартирах нескольких международных и местных сотрудников; 1 июня были взяты в заложники в Кодорском ущелье и продержаны в заключении несколько дней два военных наблюдателя, переводчик и два сотрудника неправительственных организаций; и 15 июня была обстреляна патрульная машина МООННГ в Гали.
The Human Rights Committee considers that, even in a civil or administrative court, inability to speak or understand the language used should prompt the court to provide for an interpreter and a translation of the main written proceedings. По мнению Комитета по правам человека, даже в гражданском и административном суде незнание используемого при разбирательстве дел языка должно побудить этот судебный орган пригласить переводчика и организовать перевод основных письменных материалов процесса43.
To be assisted, as appropriate, by a competent interpreter and to benefit from any translation necessary for the presentation of his or her views; получать, в случае необходимости, помощь компетентного устного переводчика и любой письменный перевод, которые необходимы ему для представления своих соображений;
The above-mentioned Circular No. 20-2001 is worded as follows: Subject: Use of an interpreter were necessary and duty to consult the indigenous community on the scope of the conflict submitted for consideration. Вышеуказанный циркуляр № 20-2001 гласит: " Вопрос: Использование услуг переводчика в необходимых случаях и обязанность консультироваться с общиной коренного населения осведомляться о значимости конфликта, вынесенного на рассмотрение.
His duties may have included working in Angola and Mozambique, probably as a translator. Возможно, в его обязанности входила работа в Анголе и Мозамбике, возможно, в качестве переводчика.
By making use of both established and new media for their external communication, scientists are returning to a facet of their profession that was familiar to scientists of former centuries: the translator role. Пользуясь традиционными и новыми СМИ для общения с внешним миром, ученые возвращаются к той грани своей деятельности, которая была хорошо известна исследователям в прежние века. Это разъяснительная, популяризационная функция.
A judge, lay judge, prosecutor, preliminary investigator, clerk of the court session, expert, specialist, interpreter or translator may not participate in the proceeding in a criminal matter and will be removed if he or she is directly or indirectly personally interested in the criminal matter, or if other circumstances give reason to doubt his or her impartiality. Судья, присяжный, прокурор, следователь, секретарь судебного заседания, эксперт, специалист, устный или письменный переводчик не могут принимать участие в разбирательстве уголовного дела и подлежат отводу, если они прямо или косвенно имеют личный интерес в таком уголовном деле либо если имеются иные обстоятельства, дающие основания сомневаться в их беспристрастности.
“Habibi!” Damien Spleeters shouts again, using the casual Arabic term of endearment to call out for Haider al-Hakim, his Iraqi translator and partner on the ground. «Хабиби!» — снова кричит Дэмьен Сплитерс (Damien Spleeters). Так он ласково на арабском языке зовет своего иракского переводчика и местного коллегу Хайдера аль-Хакима (Haider al-Hakim).
In response to questions about follow-up to complaints, he said that verified mistakes were brought to the attention of the translator or interpreter concerned with the intention that it should be a learning experience. В ответ на вопросы о мерах, принимаемых по жалобам, он сказал, что выявленные ошибки доводятся до сведения соответствующего письменного или устного переводчика, с тем чтобы были извлечены необходимые уроки.
Concerning witness protection, article 149 of the Code of Criminal Procedure provides that the person in charge of the procedure may take appropriate measures when there is reason to fear that a witness, a person called to give information, an expert, a translator or an interpreter may be exposed to serious danger threatening their life or physical integrity. В отношении защиты свидетелей статья 149 УПК гласит, что лица, ответственные за производство по делу могут принимать соответствующие меры в случае наличия оснований предполагать, что свидетель; лицо, вызванное для дачи показаний; эксперт; письменный или устный переводчик могут подвергаться серьезной опасности, связанной с угрозой для их жизни и телесной неприкосновенности.
I noticed that Mohammed’s artwork was different from the other students, and he explained through an interpreter that he wanted to capture an image from home. Я заметила, что рисунок Мухаммеда отличается от рисунков других учеников, и он объяснил через переводчика, что хотел нарисовать артефакт из родной страны.
In addition, last December, the General Assembly approved the establishment of 12 translator posts, 2 General Service posts and temporary assistance in the additional programme budget of the Court for the biennium 2000-2001, despite the tight budgetary constraints of the United Nations, which are forcing many other bodies to cut their budgets. Кроме того, в декабре прошлого года Генеральная Ассамблея утвердила новые 12 должностей письменных переводчиков, 2 должности категории общего обслуживания и должности временных сотрудников в дополнительном бюджете по программам на двухгодичный период деятельности Суда в 2000-2001 годах, несмотря на ограниченность бюджетных средств Организации Объединенных Наций, которая вынуждает многие другие органы сократить свои бюджеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!