Примеры употребления "устных и письменных переводчиков" в русском

<>
Система желательных квот не применяется в отношении должностей устных и письменных переводчиков, которые требуют специальной языковой подготовки. The system of desirable ranges shall not apply to posts in interpreting and translation, which require a specialized language background.
С учетом предлагаемой численности устных и письменных переводчиков соотношение их численности к численности военного и полицейского персонала составит приблизительно 1: 40, что соответствует соотношению, установленному в Миссии с учетом накопленного опыта. The proposed strength of the Translators/Interpreters establishment reflects the approximate 40: 1 ratio of military and United Nations police personnel to Translators/Interpreters established on the basis of the Mission's experience.
Консультативный комитет отмечает, что в рамках компонента поддержки предлагается преобразовать 395 должностей устных и письменных переводчиков, работающих на индивидуальных контрактах, в должности национального персонала категории общего обслуживания. The Advisory Committee notes that, under the support component, the conversion of 395 interpreter/translator individual contractor positions to national General Service posts is proposed.
Я хотел бы также поблагодарить всех устных и письменных переводчиков, составителей отчетов и пресс-релизов, сотрудников по документации и сотрудников зала заседаний, а также звукоинженеров, которые, как всегда, напряженно работали, обеспечивая работу нашего Комитета. I would also like to thank all the interpreters, translators, record writers, press officers, document officers, conference officers and sound engineers, who have, as always, worked diligently behind the scenes in order to support the work of the Committee.
Для решения проблемы острой нехватки устных и письменных переводчиков в секторе правосудия в октябре была начата учебная программа по подготовке национальных устных и письменных переводчиков. To address the acute shortage of interpreters and translators in the justice sector, a training programme for national interpreters and translators was launched in October.
набор и управление делами местного и международного персонала согласно сериям 100, 200 и 300 Правил о персонале, а также консультантов, устных и письменных переводчиков и индивидуальных подрядчиков по соглашениям на оказание специальных услуг; Recruiting and managing local and international personnel under the 100, 200 and 300 series of the Staff Rules, as well as consultants, interpreters, translators and individual contractors under special service agreements;
КЛРД отметил, что некоторые местные группы населения в заморских территориях плохо владеют французским языком, что может сказываться на осуществлении ими своих прав, особенно в плане их доступа к правосудию, и рекомендовал для этих групп предоставлять услуги устных и письменных переводчиков, особенно в ходе судопроизводства138. CERD noted that, for some local population groups in overseas communities, the fact that they do not have a full command of French may affect their enjoyment of their rights, notably their access to justice, and recommended that these groups benefit from the services of translators/interpreters, especially in judicial proceedings.
Было отмечено, что в связи с необходимостью решения вышеуказанной проблемы, в том числе в области людских ресурсов, в настоящее время реализуется проект подготовки русскоязычных устных и письменных переводчиков для международных организаций на основе учебных материалов, полученных благодаря активным рабочим контактам, поддерживаемым Департаментом. It was pointed out that, in the light of the need to meet the above-mentioned challenge, including in the field of human resources, a project to train interpreters and translators in the Russian language for the international organizations was being implemented, relying on training materials received through active working contacts with the Department.
И мою бригаду, Валера Мантелса и Тома Коно и других, восседающих слева от меня, и, конечно же, устных и письменных переводчиков, составителей кратких отчетов, пресс-атташе, конференц-работников- всю бригаду, которая делает нашу работу возможной. And my team, Valère Mantels and Tom Kono and others sitting to my left, and of course, the interpreters, translators, précis-writers, press officers, conference officers- the whole team that make our work possible.
На случай возникновения потребностей в дополнительном персонале было бы желательно вести реестры юристов, адвокатов, устных и письменных переводчиков и составителей судебных отчетов. The rosters of legal officers, counsel, interpreters, translators and court reporters would be useful for such increases in staff requirements.
Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества. Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources.
Оратор подтверждает позицию своей делегации, состоящую в том, что без радикального изменения кадровой политики Организации, включая создание системы отбора и ротации персонала, которая обеспечивала бы регулярный приток устных и письменных переводчиков, владеющих современным языком и готовых работать добросовестно и качественно, качество продукции переводческих служб не улучшится. He reaffirmed his delegation's position that, without a radical change in the Organization's staffing policies, involving the establishment of a system of selection and rotation of staff that regularly brought in conscientious, well-qualified interpreters and translators conversant with contemporary language, the output of the interpretation and translation services would not improve.
выражая глубокую обеспокоенность в связи с совершением во многих странах мира актов агрессии в отношении мусульман, будь то в словесной, физической или печатной форме, в виде устных и письменных высказываний или действий, направленных против их ценностей, святынь, личности, имущества, а также религиозного и культурного наследия, наряду с нарушением, ущемлением и лишением их основных прав и свобод, касающихся вероисповедания и отправления религиозных обрядов, Expressing deep concern at the aggression whether verbal, physical or in the form of publications, by the spoken and written words as well as by action against Muslims in many parts of the world targeting their values, sanctities, selves, properties and religious and cultural heritage, in addition to the violation, curtailment and denial of their basic rights and freedoms relating to their belief and the exercise of rituals;
Необходимо, чтобы в мероприятиях по проведению первой сессии в Гааге предусматривалось предоставление служебных помещений и оборудования для соответствующего временного персонала, включая устных переводчиков и письменных переводчиков. The arrangements for the first session in The Hague would have to include provision for office space and equipment for relevant interim staff, including the interpreters and translators.
Однако Комиссия просила председателей двух рабочих групп продолжать их межсессионные консультации на основе дискуссий, предложений и устных и письменных предложений и материалов, представленных в течение предыдущих двух лет обсуждений. However, the Commission requested the Chairpersons of the two Working Groups to continue their intersessional consultations based on the discussions, suggestions and oral and written proposals and materials submitted during the previous two years of deliberations.
По существу этим объясняются более высокие расходы на информационные технологии в Департаменте Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по сравнению с другими компонентами Секретариата: системы компьютерного обеспечения перевода являются дорогостоящими, а потребности редакторов и письменных переводчиков в более дорогостоящем электронном оборудовании обусловлены необходимостью пользоваться одновременно несколькими прикладными программами. In essence, this accounts for the higher outlays for information technology in the Department for General Assembly and Conference Management than in other parts of the Secretariat: computer-assisted translation systems are expensive and editors and translators have more expensive hardware requirements owing to the need to run multiple applications simultaneously.
Председатели двух рабочих групп продолжали интенсивные неофициальные консультации, основанные на обсуждениях, вопросах и устных и письменных предложениях и материалах, которые были представлены в течение двух предыдущих лет дискуссий. The Chairpersons of the two working groups continued intensive informal consultations based on the discussions, situations and oral and written proposals and materials submitted during the previous two years of deliberations.
достижению полного электронного оборота документов (электронной обработке), обеспечению рационального и согласованного распределения работы, в частности за счет широкой подготовки персонала Отдела (помощников по справочным услугам, терминологов, технических редакторов и письменных переводчиков) и оптимального использования техники в сфере письменного перевода и технического редактирования; The attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of the Division's staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes;
При этом Комитет заинтересован и взял на себя обязательства уделить особое внимание теме образования в чрезвычайных ситуациях, что отражено в его руководящих указаниях по представлению докладов, его устных и письменных вопросах и в его рекомендациях. But the Committee has shown a special interest in, and commitment to, the issue of education in emergencies, as reflected in its guidelines for submission of reports, its written and oral questions and its recommendations.
Будут продолжены усилия по расширению доступа редакторов и письменных переводчиков к электронным базам справочных и терминологических материалов, а также более широкому использованию компьютеров при письменном переводе в целях облегчения работы и повышению точности и согласованности переведенных документов. Efforts will continue to widen the access to electronic reference and terminology databases by editors and translators, and to expand the use of computer-assisted translation to facilitate the work and enhance the accuracy and consistency of translated documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!