Примеры употребления "internal environment" в английском

<>
The MYFF is a dynamic tool that must be responsive to changes in the external and internal environment. МРФ являются динамичным инструментом, который должен реагировать на перемены во внешних и внутренних условиях.
In 2008-2009, UNITAR developed an “Internal Environment Strategy 2009-2010”, which was presented and welcomed by its Board in January 2009. В 2008-2009 годах ЮНИТАР разработал «Внутреннюю экологическую стратегию на 2009-2010 годы», которая была представлена и одобрена его Советом в январе 2009 года.
Obtain an understanding of the internal control environment and the specific risks associated with UNDP's Treasury Division; получить представление об условиях внутреннего контроля и конкретных рисках, связанных с департаментом Казначейства ПРООН;
Recent OIOS audits of the investment management, procurement and contract administration activities of the Investment Management Service had identified critical risks and issues in a number of areas, including policies and procedures; organizational structure and accountability; the internal control environment; a code of ethics; and contractual arrangements with investment advisers, particularly with respect to performance evaluation and value-for-money considerations. Недавние ревизии практики управления инвестициями, процедур закупок и контрактов в Службе управления инвестициями выявили серьезные риски и проблемы в ряде областей, таких как политика и процедуры; организационная структура и отчетность; система внутреннего контроля; кодекс этики; и контрактные отношения с консультантами по инвестициям, в частности в вопросах оценки результативности работы и рациональности произведенных затрат.
This report provides an overview of UNCDF performance in 2005 for each of the sub-goals against the background of a rapidly changing internal and external environment. В настоящем докладе представлен анализ показателей деятельности ФКРООН в 2005 году по достижению каждой из подцелей на фоне быстро меняющихся внутренних и внешних условий.
The present report provides an overview of UNCDF performance in 2006 for each of the sub-goals, within a continuously changing internal and external environment. В настоящем докладе представлен анализ показателей деятельности ФКРООН в 2006 году по достижению каждой из подцелей на фоне постоянно меняющихся внутренних и внешних условий.
First, creation of an internal and external environment conducive to productive investment, featuring good governance, respect for human rights and the rule of law, transparency and accountability in public affairs, and involvement of citizens in decision-making. Во-первых, необходимо создать такие внутренние и внешние условия, которые будут способствовать производительным инвестициям, надлежащему управлению, уважению прав человека и созданию правового государства, обеспечению транспарентности и подотчетности в общественных делах и вовлечению граждан в процесс принятия решений.
It then assesses the trends in the internal and external environment of the public service in Africa and affirms that Africa should adapt to the new requirements of the public service. Затем в ней дается оценка тенденций, связанных с внутренними и внешними условиями функционирования государственной службы в Африке, и подтверждается возможность ее адаптации к новым требованиям гражданской службы.
The risk assessment is a continuous process and the risk register will be updated on an ongoing basis as a result of audits conducted and changes occurred in UNHCR's internal and external environment. Оценка рисков является непрерывным процессом, при этом матрица рисков будет постоянно обновляться по результатам проведенных ревизий и с учетом изменений, происходящих как внутри, так и вне УВКБ.
When you add an item that has been identified as a substance in Compliance and internal controls, the Environment tab is displayed on the Line details FastTab. Когда вы добавляете номенклатуру, определенную как вещество в модуле Соответствие и внутренние средства контроля, на экспресс-вкладке Детали строки отображается вкладка Окружение.
In Israel, the Knesset committee for internal affairs and the environment is currently preparing the second and third readings of a clean air bill. В Израиле комитет Кнессета по внутренним вопросам и окружающей среде в настоящее время готовится ко второму и третьему чтениям законопроекта о чистом воздухе.
This is even more true in the case of indigenous women, for whom a series of factors both internal and external to their environment and to the people to which they belong exert a powerful negative influence. Это в еще большей и конкретной степени касается женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с негативным воздействием целого ряда факторов, как внутренних, так и внешних, включая их статус и принадлежность к той или иной этнической группе.
Objective: To promote organizational culture change in the Secretariat and to build a more versatile and multi-skilled staff, in particular through improving competitive entry processes, staff development and training programmes, performance management systems, the internal system of justice and the working environment, including conditions of service. Цель: Способствовать изменению организационной культуры в Секретариате и обеспечивать формирование более разностороннего и обладающего широкой квалификацией кадрового корпуса, в частности с помощью совершенствования процедур состязательного набора на службу, программ повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала, систем организации служебной деятельности, внутренней системы административной юстиции и условий работы, включая условия службы.
Moreover, Europe’s internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment. Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении.
In a review of United Nations administrative processes in 2003, the Office of Internal Oversight Services found that the Secretariat's administrative environment was not fully leveraging the advantages of technology, nor was it applying modern process management practices adopted by other organizations. В ходе проведенного в 2003 году обзора административных процессов Организации Объединенных Наций Управление служб внутреннего надзора установило, что в административной деятельности Секретариата не в полном объеме используются технические достижения и не всегда применяются современные методы управления, принятые в других организациях.
The method uses a genetic algorithm to optimize the internal layout of a spacecraft to maximize its survivability in the space debris environment. Этот метод основан на использовании генетического алгоритма для оптимизации внутренней компоновки космического аппарата с целью повышения его живучести в среде космического мусора.
However, a successful implementation of lean principles depends on the internal business processes that you use, and the actual production conditions and environment. Но успешное реализация этих принципов зависит от используемых внутренних бизнес-процессов и фактический условий и среды производства.
Indeed, if we are to succeed in creating a single market that is open to the world, builds on its internal strengths, and is at the cutting edge when it comes to shaping the international environment, our efforts at the EU level have to be matched by efforts at the national level. Действительно, если мы стремимся преуспеть в создании единого рынка, который будет открытым для мира, будет основываться на своих внутренних силах, а в случае формирования международной окружающей среды будет являться наиболее современным, наши усилия на уровне ЕС должны быть поддержаны усилиями на национальном уровне.
It also prohibits the introduction, storage or transport through the national territory of toxic or radioactive waste or other waste of internal and/or external origin which, by their nature, constitute a danger to human health and the environment. Вместе с тем, Закон запрещает ввоз, захоронение и провоз через территорию страны токсичных, радиоактивных и иных отходов внутреннего или внешнего происхождения, которые по своим характеристикам представляют угрозу для здоровья населения и окружающей среды.
The ŽSR has created internal organizational units and structures addressing the issue of effect of railway transport upon the environment in accordance with national and international legislation on environmental protection. Словацкие железные дороги (СЖД) создали внутренние организационные подразделения и структуры, занимающиеся проблемой воздействия железнодорожного транспорта на окружающую среду в соответствии с национальным и международным законодательством об охране окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!