Примеры употребления "internal efforts" в английском

<>
Nevertheless, they are reticent about providing such specifications in advance – even when innovators request them – perhaps to protect their market position or internal efforts. Тем не менее, они не спешат предоставлять сведения о характеристиках заранее (даже когда новаторы просят их об этом) – возможно, чтобы защитить свои позиции на рынке или внутренние усилия.
Moreover, some delegations found the policy to be useful in their internal efforts to encourage ministries responsible for the payment of contributions to international organizations to pay the contribution to the UNFCCC. Более того, некоторые делегации считали такую политику полезной для предпринимаемых ими внутри стран усилий по поощрению министерств, ответственных за уплату взносов в международные организации, к внесению взноса в бюджет РКИКООН.
To affirm the unity, sovereignty and stability of the Sudan and non-interference in its internal affairs, support efforts to implement the Comprehensive Peace Agreement, address the situation in Darfur and to call upon all regional and international parties to assist the Government of the Sudan achieve peace and the return of security and stability to the country. Подтвердить единство, суверенитет и стабильность Судана и невмешательство в его внутренние дела, поддержать усилия по выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулированию ситуации в Дарфуре и призвать все региональные и международные заинтересованные стороны содействовать правительству Судана в достижении мира и возвращении страны к безопасности и стабильности.
Also, we have learned from other operations that, ultimately, the police cannot provide for internal security unless their efforts are linked to judicial and penal institutions that can ensure that the rule of law is upheld. Мы также поняли на опыте других операций, что в конце концов полиция не может обеспечить внутреннюю безопасность, если ее усилия не увязаны с деятельностью судебных и исправительных учреждений, которые могут обеспечить верховенство закона.
The Department has also continued to focus on improving its internal management through such efforts as the development of a departmental strategy aligned with the medium-term plan, the institutionalization of support for business plans and periodic reviews and improved performance management. Наряду с этим Департамент продолжал уделять большое внимание совершенствованию системы управления путем осуществления таких мероприятий, как разработка стратегии Департамента в соответствии со Среднесрочным планом, институционализация вспомогательных планов деятельности и периодических обзоров, совершенствование методов управления деятельностью.
The Internal Audit Branch will pursue its efforts to review financial functions and modalities through its engagements, including those at headquarters. Бюро внутренней ревизии продолжит свой обзор финансовых функций и механизмов путем проведения соответствующих мероприятий, в том числе в штаб-квартире.
Learning and change management is a key aspect of our development work in that managers are expected to review results of independent and/or internal management reviews and make specific efforts to apply lessons learned and manage change in the office. Учет извлеченных уроков и изменение методов работы является ключевым аспектом деятельности ПРООН в области развития, поскольку руководители должны анализировать результаты независимых и/или внутренних управленческих обзоров и предпринимать конкретные усилия по учету извлеченных уроков и по управлению процессом преобразованиями в подразделениях.
Moreover, continued internal disunity continues to thwart reconstruction efforts in Gaza, which are urgently needed in the aftermath of Israel's military offensive earlier this year. Более того, непрекращающаяся внутренняя разобщённость продолжает препятствовать усилиям по реконструкции в Газе, которые срочно требуются из-за последствий вооружённых атак Израиля ранее в этом году.
As regards the need to improve the collaborative response to situations of internal displacement, the Representative welcomes current efforts to assign responsibility for specific sectors such as camp management, water and sanitation, health and others to designated agencies in order to strengthen accountability within the framework of the collaborative approach. Что касается необходимости совершенствования совместного реагирования на ситуации, связанные с внутренним перемещением населения, то Представитель приветствует прилагаемые усилия, направленные на то, чтобы возложить ответственность за конкретные аспекты, такие, как административное управление лагерями, водоснабжение и санитария, охрана здоровья и другие, на четко определенные учреждения, с тем чтобы укрепить подотчетность в рамках совместного подхода.
Since the Secretariat staff was a direct beneficiary of the implementation of the capital master plan, the relevant departments were urged to work actively with the Office, under the leadership of the Secretary-General, to propel the project forward, and the internal and external oversight bodies must continue their efforts to keep the plan on the right path. Поскольку сотрудники Секретариата выступают непосредственными бенефициарами осуществления генерального плана капитального ремонта, соответствующим департаментам настоятельно рекомендуется активно работать в сотрудничестве с Управлением под руководством Генерального секретаря в целях продвижения вперед этого проекта, а органы внутреннего и внешнего надзора должны продолжать свои усилия по наблюдению за правильным осуществлением плана.
In recognition of the need to strengthen internal financial controls, the Office of the Controller is intensifying efforts to ensure that the United Nations financial policies, regulations and rules respond to the current needs of the Organization and enable the efficient and effective conduct of its work, particularly with reference to peacekeeping operations. С учетом необходимости укрепления механизмов внутреннего финансового контроля Канцелярия Контролера активизирует свои усилия, направленные на обеспечение соответствия финансовой политики, правил и положений Организации Объединенных Наций нынешним требованиям Организации, а также на обеспечение эффективного и результативного осуществления ее деятельности, особенно касающейся операций по поддержанию мира.
Although much progress had been made since 1997, there was no alternative for the Government but to continue to encourage a climate of reconciliation, despite internal opposition, and the international community must support it in those efforts. Хотя с 1997 года удалось добиться значительного прогресса, у правительства нет другой альтернативы, как продолжать укреплять климат примирения, несмотря на внутреннюю оппозицию, и международное сообщество должно поддерживать его в этих усилиях.
Fifth, the US is presently facing so many complex internal and external challenges, all of which demand ever-increasing resources and efforts to tackle, that Washington simply doesn’t have the luxury of increasing the number of its adversaries and foes abroad unless it’s absolutely unavoidable. В-пятых, США сегодня сталкивается с таким множеством сложных внутренних и внешних проблем, для решения которых нужно все больше средств и усилий, что Вашингтон просто не может себе позволить такую роскошь, как увеличение числа соперников и врагов за рубежом, и идет на это только в случае абсолютной неизбежности.
ACC members agree that internal guidelines should draw on the common framework and common approaches as emerging from the efforts of the working group as well as of CCPOQ referred to in the comments on recommendation 4. Члены АКК согласны с тем, что внутренние руководящие принципы должны исходить из общей основы и общих подходов, формирующихся в результате усилий рабочей группы, а также ККПОВ, о которых говорится в замечаниях по рекомендации 4.
Unable to tolerate that situation, which also created massive internal displacement and caused people to fear for their lives, Uganda would relentlessly pursue its efforts to re-establish the protected environments conducive to child development and to secure the release of all abducted children. Будучи не в состоянии относиться терпимо к этой ситуации, которая порождает также массовое перемещение населения внутри страны и вызывает у людей страх за свою жизнь, Уганда будет неустанно продолжать свои усилия по воссозданию охраняемой среды обитания, которая способствовала бы развитию детей и обеспечению освобождения всех похищенных детей.
The Ministry of Internal Affairs had repeatedly called on local police forces to take measures to prevent such acts, and efforts had been stepped up to train law enforcement officials in human rights. Министерство внутренних дел неоднократно предписывало местным милицейским структурам принять меры для предупреждения таких актов, и были активизированы усилия по организации специальной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов.
Furthermore, the past border conflict with neighbouring Eritrea and lingering internal localized conflicts in different parts of the country are having an overall negative effect on economic and development efforts. Кроме того, недавний пограничный конфликт с соседней Эритреей, а также затяжные внутренние локализованные конфликты в различных частях страны оказывают общее негативное влияние на усилия по укреплению экономики и достижению развития.
The Fund secretariat has established an annual committee on internal audit recommendations, which, in the view of OIOS, provides a useful forum in which to review the Fund secretariat's continuing efforts to implement the recommendations and to discuss any barriers to their implementation. Секретариат Фонда учредил ежегодно избираемый комитет по вопросам рекомендаций по итогам внутренней ревизии, который, по мнению УСВН, служит полезным форумом для рассмотрения постоянных усилий секретариата Фонда по выполнению рекомендаций и для обсуждения любых проблем, препятствующих их выполнению.
Welcomes the fact that the Representative of the Secretary-General has made use of the Guiding Principles on Internal Displacement in his dialogue with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and requests him to continue his efforts in that regard; приветствует тот факт, что Представитель Генерального секретаря использовал Руководящие принципы, касающиеся лиц, перемещенных внутри страны, в своем диалоге с правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, и просит его продолжать усилия в этом направлении;
Delegations welcomed the establishment of the Internal Audit Office in UNOPS and the smooth transition from UNDP during 2007, thanking UNDP for its support to UNOPS since the establishment of UNOPS in 1995 and commending UNOPS on its efforts to maintain the integrity of the United Nations'single audit'principle in implementing its work plan for 2007. Делегации приветствовали создание Службы внутренней ревизии в ЮНОПС и плавный переход от ПРООН в течение 2007 года, выразив признательность ПРООН за ее поддержку ЮНОПС с момента его появления в 1995 году и высоко оценив усилия ЮНОПС за поддержку принципа «единая ревизия» Организации Объединенных Наций при претворении в жизнь своего плана работы на 2007 год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!