Примеры употребления "interim account" в английском

<>
When the rebate is transferred to a customer or vendor account, the interim account to which the rebate was posted is cleared. Если ретробонус переносится на счет клиента или поставщика, промежуточный счет, на который был разнесен ретробонус, очищается.
Delft was also requested to provide copies of the applications for payment for each contract as well as approved payment certificates, interim certificates, periodic progress reports, account invoices, and evidence of actual payments received. " Дельфт " было также предложено представить копии заявлений на оплату по каждому контракту, а также утвержденных счетов, промежуточных счетов, периодических отчетов о ходе работ, извещений о движении средств по счетам и доказательств получения фактических платежей.
Copies of all applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, monthly or other periodic progress reports, account invoices and actual payments received were requested. Ей было предложено представить копии всех просьб об оплате, утвержденных платежных поручений, промежуточных актов приемки, ежемесячных или других периодических отчетов о ходе работы, счетов и документов, подтверждающих получение платежей.
Lavcevic did not provide evidence to establish its claim such as detailed applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or evidence of actual payments received. " Лавчевич " не представила в обоснование своей претензии таких доказательств, как подробные заявки на оплату, утвержденные акты приемки, промежуточные акты, отчеты о выполнении работ, бухгалтерские счета-фактуры или документация о фактически полученных платежах.
Larsen did not submit the complete contract nor any approved variations or contract conditions (neither general nor particular), applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or actual payments received. " Ларсен " не представила ни полный текст контракта, ни какие-либо утвержденные положения или условия контракта (ни генеральные, ни отдельные), не представила заявки на оплату, заверенные платежные сертификаты, промежуточные акты, отчеты о выполненных работах, бухгалтерские счета-фактуры или документацию о фактически полученных платежах.
It did not submit the contracts together with approved variations or the contract conditions (both general and particular), applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance. Она не представила контрактов, с утвержденными изменениями и условиями (как общими, так и конкретными), заявлений об оплате, утвержденных платежных поручений, промежуточных актов приемки, отчетов о ходе работы, счетов, документов, подтверждающих получение платежей, и информации о сроках выполнения работ.
Babcock did not submit a copy of the contract and any approved variations as well as contract conditions (neither general nor particular), applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices and actual payments received. Она не представила копию контракта или другие заверенные документы, а также условия контракта (ни генеральные, ни частные), заявки на оплату, заверенные платежные сертификаты, промежуточные акты, отчеты о выполнении работ, бухгалтерские счета-фактуры и документацию о фактически полученных платежах.
It did not submit the contracts together with any approved variations or the contract conditions (both general and particular), nor applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance. Она не представила контрактов с утвержденными изменениями или условиями (как общими, так и конкретными), заявлений об оплате, утвержденных платежных поручений, промежуточных актов приемки, отчетов о ходе работы, счетов, документов, подтверждающих получение платежей, и информации о сроках выполнения работ.
For example, it failed to provide monthly/periodic reports, planned/actual time schedules, interim certificates or account invoices, details of work that was completed, but not invoiced, details of payments made by the employer and evidence of retention amounts that were recovered. Так, она не представила ежемесячных/периодических отчетов, графиков плановых и фактических сроков, промежуточных актов или счетов, подробных сведений о произведенных, но не отфактурированных работах, подробных сведений о платежах, произведенных заказчиком, а также подтверждения возврата гарантийного фонда.
With respect to the claim relating to work performed in the period from 2 May to 29 September 1990, Primorje did not provide adequate evidence in support of its claim, such as detailed applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or actual payments received. По претензии в связи с работами, выполненными за период со 2 мая по 29 сентября 1990 года, " Приморье " не представила достаточных доказательств в обоснование претензий, таких, как подробные требования оплаты, утвержденные акты приемки, промежуточные акты, отчеты о выполнении работ, бухгалтерские счета-фактуры или документация о фактически полученных выплатах.
In my interim report of 3 December 2003, Member States were given an interim account of the state of preparations for the entry into force of the Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea (“the Agreement”). В моем промежуточном докладе от 3 декабря 2003 года государствам-членам была предоставлена предварительная информация о ходе подготовки к вступлению в силу Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Королевским правительством Камбоджи о преследовании в соответствии с камбоджийским правом за преступления, совершенные в период Демократической Кампучии («Соглашение»).
An interim solution for bank account separation in the general ledger that would not require adjustment to the chart of accounts has been identified. Было найдено временное решение для разъединения банковских счетов в общей бухгалтерской книге, не требующее внесения изменений в систему счетов.
The Board recommends that UNDP reconsider the activation of the audit trail function, especially as an interim measure, taking into account the benefits and effect it would have on the operations of Atlas. Комиссия рекомендует ПРООН вновь рассмотреть вопрос о подключении функции контрольного следа, особенно в качестве промежуточной меры, с учетом положительного воздействия этого компонента на функционирование системы «Атлас».
In paragraph 199, the Board recommended that UNDP should reconsider the activation of the audit trail function, especially as an interim measure, taking into account the benefits and effect it would have on the operations of Atlas. В пункте 199 Комиссия рекомендует ПРООН вновь рассмотреть вопрос о подключении функции контрольного следа, особенно в качестве промежуточной меры, с учетом положительного воздействия этого компонента на функционирование системы «Атлас».
The request to close the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) account maintained with the Banking and Payments Authority of Kosovo was issued on 2 December 2004. 2 декабря 2004 года была направлена просьба о закрытии счета Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), обслуживаемого Органом по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово.
Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order. До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения.
Based on that short analysis that I have given under my own responsibility as the current President, I would want to continue working with the incoming Presidents of the CD to move the process forward in formulating an interim work programme, pending the adoption of a final programme of work that, willy-nilly, has to take account of the decisions to be made by key capitals. Исходя из предпринятого мною, под свою собственную ответственность в качестве нынешнего Председателя, краткого анализа, мне бы хотелось продолжать сотрудничать с приходящими председателями КР ради поступательного продвижения процесса в русле формулирования предварительной программы работы до принятия окончательной программы работы, которая, хочешь- не хочешь, должна принимать в расчет решения, подлежащие приятию в ключевых столицах.
Invites the United Nations Environment Programme and the contributors to the trust fund established for the interim phase of the Convention to transfer the unused balance of that fund to one of the trust funds referred to in paragraph 1 above, and requests the head (s) of the Convention secretariat to account for the funds thus transferred; предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и донорам целевого фонда, созданного для временного этапа деятельности Конвенции, перевести неиспользованный остаток средств этого фонда в один из целевых фондов, упомянутых в пункте 1 выше, и просит главу (в) секретариата Конвенции отчитаться за перечисленные средства;
He believed that the organizations were well equipped to track local tax changes and to take them into account during interim adjustments. Он придерживался мнения о том, что организации вполне могут следить за изменениями в местных налогах и учитывать их в ходе промежуточных корректировок.
This account is used for interim postings that are made when a rebate is manually approved, if manual approval is required. Этот счет используется для промежуточных разносок, выполняемых при утверждении ретробонуса вручную, если требуется утверждение вручную.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!