Примеры употребления "intellectual enrichment" в английском

<>
Yet we have also succeeded in building a unified system that teaches tolerance and respect for diversity, promoting peaceful coexistence in a process of intellectual human and social enrichment. Однако мы также добились успеха в создании единой системы, которая учит терпимости и уважению разнообразия, содействию мирному сосуществованию в процессе интеллектуального человеческого и социального обогащения.
Until such withdrawal, the licensee has to pay for the use of the licensed intellectual property on the basis of the principle of unjust enrichment an amount equal to the royalties owed under the licence agreement that was rejected. До такого отзыва лицензиат обязан на основании принципа неосновательного обогащения выплатить за использование лицензированной интеллектуальной собственности сумму, равную лицензионным платежам, причитающимся в соответствии с лицензионным соглашением, в исполнении которого было отказано.
Malaysia recognized that advances in information and communications technologies would inevitably produce changes and problems and would have an impact on the intellectual development, social behaviour, values and cultural enrichment of children. Его страна признает, что прогресс в развитии технических средств информации и связи неизбежно вызовет изменения и проблемы, повлияет на интеллектуальное развитие и жизнь общества, вызовет переоценку ценностей и даст детям культурное обогащение.
Have the opportunity to develop and utilize (and express — Mexico) their creative, artistic and intellectual (and physical — New Zealand, Israel) potential, [not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community — Israel] (for both their own benefit and the benefit of their communities and the society as a whole — Israel); имели возможность развивать и использовать (а также выражать — Мексика) свой творческий, художественный и интеллектуальный (и физический — Новая Зеландия, Израиль) потенциал, [не только для своего блага, но и в интересах своей общины — Израиль] (и для своего блага, и в интересах своих общин и общества в целом — Израиль);
But most people are more likely to have encountered ProZorro through online conspiracy theories branding it as just another scheme for somebody’s personal enrichment. Но многие люди с большей вероятностью слышали о ProZorro благодаря разным теориям заговоров, называющих систему еще одной схемой для чьего-то личного обогащения.
An intellectual is a person who has discovered something more interesting than sex. Интеллектуал - это человек, который нашёл что-то более интересное, чем секс.
Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead. Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении.
Report Intellectual Property Right Infringement Заявить о нарушении прав на интеллектуальную собственность
If critics complain about the enrichment of Putin’s inner circle, he only need rehash the antics of the Clinton Foundation. Если критики начинают говорить о том, как обогащается путинское окружение, ему достаточно вспомнить проделки Фонда Клинтонов.
Microsoft may have patents, patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document Корпорация Майкрософт может являться правообладателем патентов и заявок, поданных на получение патента, товарных знаков и прочих объектов авторского права, которые могут иметь отношение к содержанию данного документа
The Obama administration needs to acknowledge the limited efficacy of sanctions and reevaluate the fanciful notion that Iran will suspend enrichment. Администрация Обамы должна признать ограниченную эффективность санкций и провести переоценку своего мечтательного и причудливого представления о том, что Иран приостановит процесс обогащения урана.
Intellectual Property Policy and Infringement Claims Политика защиты прав на интеллектуальную собственность
With Saudi Arabia’s massive oil enrichment in the 1960s and ‘70s, Wahhabism also began to play a significant role in international Islamic education and Muslim political movements. Когда Саудовская Аравия в 60-е и 70-е годы стала накапливать огромные богатства благодаря нефти, ваххабизм также начал играть значительную роль в международном исламском образовании и в мусульманских политических движениях.
"This poses a threat to the atmosphere of intellectual discussion, as well as to the welfare of members," she says. "Это представляет собой угрозу как для атмосферы интеллектуальной дискуссии, так и просто для нормальной жизни членов клуба", - говорит она.
The IAEA’s May report (PDF) on Iran’s program made two things clear: low uranium enrichment production is significantly increasing and Iranian cooperation with IAEA inspectors is further deteriorating. Майский отчет МАГАТЭ по иранской ядерной программе ясно демонстрирует две вещи: производство низкообогащенного урана в Иране значительно увеличивается, а сотрудничество Ирана с инспекторами МАГАТЭ ощутимо уменьшается.
I will say frankly that I am an amateur, I am not a genius or an intellectual. Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал.
There can be no doubt of two facts: this level of arms purchases by Chávez defeats the narrative that he is about protecting the interests of the poor and underprivileged of Venezuela, and secondly, there are individuals seeking improper personal enrichment through their powers of office. Не приходится сомневаться в двух вещах: что такие закупки вооружений Чавесом опровергают его тезис о том, что он всего лишь защищает бедных и обездоленных венесуэльцев, и что существуют лица, стремящиеся к личному обогащению за счет своего служебного положения.
The fact that the Chinese are world champions in copying and infringing on intellectual property is well-known. То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Refusing dialogue, watching Iranian enrichment activity progress, and lamenting the failure of economic pressure is not going to cut it. Отказываться вести диалог, наблюдать за прогрессом Ирана в области обогащения урана, и оплакивать провал идеи экономического давления – непрактично, это не решит проблему.
It is rather difficult to prove one hundred percent resemblance of the images on the banknote and in photo banks, therefore claims to dispute intellectual property for this image will unlikely arise. Доказать стопроцентное сходство изображений на купюре и в фотобанках довольно сложно, поэтому иски по оспариванию интеллектуальной собственности на данное изображение вряд ли поступят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!