Примеры употребления "integration processes" в английском с переводом "процесс интеграции"

<>
This is all the more true since border disputes have nearly disappeared and been replaced by the Common Market of the South and Andean integration processes. Это тем более верно, поскольку пограничные конфликты почти прекратились и на смену им пришли процессы интеграции в рамках Общего рынка стран Южной Америки и региона Анд.
It is our firm belief that, through bilateral and regional cooperation and Euro-Atlantic integration processes, to which both the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro aspire, that common goal can be achieved most efficiently. Мы твердо верим в то, что на основе двустороннего и регионального сотрудничества и процессов интеграции в евро-атлантические структуры, к чему стремятся и Республика Сербия, и Республика Черногория, общие цели могут быть достигнуты самым эффективным образом.
The signing of the Dayton Peace Agreement brought peace to Bosnia and Herzegovina, and it started its recovery, strengthening tolerance and respect for diversity through development of a modern democratic State that shows aspiration for an early inclusion into the European integration processes. Подписание Дейтонского мирного соглашения принесло мир на землю Боснии и Герцеговины и положило начало ее возрождению в условиях укрепления терпимости и уважения к многообразию посредством развития современного демократического государства, которое возлагает надежды на скорейшее включение в европейские процессы интеграции.
The European Union is expected to play a more visible and decisive role in the next stage of the status process, so the more standards Kosovo can meet today, the further it can go in the future in terms of the integration processes, regardless of the dynamic of the status process. Ожидается, что Европейский союз будет играть более видную и решающую роль на следующем этапе процесса определения статуса, поэтому, чем больше стандартов удастся осуществить в Косово сегодня, тем больший путь удастся пройти в будущем в ходе процессов интеграции — независимо от динамики процесса определения статуса.
Surveys indicate that the Irish are strong supporters of EU membership and the integration process. Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции.
Coordinating efforts on these fronts would revitalize the integration process and contribute to Europe’s long-term stability and prosperity. Координация усилий на этих фронтах могла бы оживить процесс интеграции и способствовать долгосрочной стабильности и процветанию Европы.
With Germany’s reunification, the main impetus behind the integration process was removed, the financial crisis unleashed a process of disintegration. После завершения объединения Германии основной стимул процесса интеграции перестал действовать, в то время как начавшийся финансовый кризис запустил процесс дезинтеграции.
The eurozone, for its part, must regard British interests in the integration process, without allowing the UK to slow it down. Страны еврозоны, со своей стороны, будут обязаны учитывать британские интересы в процессе интеграции, не позволяя, впрочем, Великобритании тормозить этот процесс.
It is in Europe's interest as much as it is in the interest of the region to accelerate the integration process. Ускорение процесса интеграции отвечает интересам Европы в такой же мере, как и интересам региона.
Some Europeans worry that the constitution will enable courts to carry the integration process further and faster than public opinion in member states will tolerate. Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке.
Committees, which are expected to include United Nations police participation, have been set up to address the integration process in areas such as organizational structure, finance and training. Для решения вопросов, связанных с процессом интеграции в таких областях, как организационная структура, финансы и профессиональная подготовка, были созданы комитеты, в работе которых, как ожидается, будут участвовать полицейские Организации Объединенных Наций.
Living with Polish children has definitely a positive influence on the integration process of young aliens and enables them to get familiar with the Polish culture in natural environment. Проживание с польскими детьми, несомненно, оказывает позитивное воздействие на процесс интеграции молодых иностранцев и позволяет им знакомиться с польской культурой в естественных условиях.
While we are supporting the current army integration process, I would like to underline once again the critical importance of comprehensive security sector reform, including the vetting of security forces. Мы поддерживаем нынешний процесс интеграции армии, однако я хотел бы еще раз подчеркнуть настоятельную необходимость всеобъемлющей реформы сектора безопасности, включая отборочные проверки сотрудников службы безопасности.
Romania is due to join the EU in 2007, and with the PRM in the government but branded as an extremist, anti-Semitic party, the integration process could be derailed. Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве - партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться.
An unresolved financial crisis, a refugee crisis, a deteriorating security environment, and a stalled integration process have created throughout Europe a toxic, unstable political environment in which populism and nationalism thrive. Неразрешенный финансовый кризис, кризис беженцев, ухудшающаяся окружающая среда по безопасности и буксующий процесс интеграции создали по всей Европе отравляющее, нестабильное политическое окружение, в котором расцветают популизм и национализм.
Major features of the policy document are the responsibility it places on most new immigrants to attend (and pay for) courses and the introduction of an obligatory integration process for established immigrants. Основные элементы этого программного документа состоят в том, что он обязывает большинство вновь прибывших иммигрантов посещать (и оплачивать) учебные курсы и вводит обязательный процесс интеграции для иммигрантов, уже обосновавшихся в стране.
From the beginning of the integration process, Europe's founding fathers had made it abundantly clear that the ultimate goal was a political union, with economic integration being but the first step. С самого начала процесса интеграции "отцы-основатели" Европы более чем ясно дали понять, что конечной целью является политический союз, а экономическая интеграция - лишь первый шаг к этой цели.
Companies that are not afraid of language barriers and cultural differences early in the integration process are rewarded with the chance to train and hire people who are highly motivated and often highly skilled. Компании, которые не боятся языковых барьеров и культурных различий в начале процесса интеграции, будут вознаграждены возможностью обучать и нанимать людей, имеющих высокую мотивацию и часто высококвалифицированных.
Yet, there is a hitch: Romania is due to join the EU in 2007, and with the PRM in the government but branded as an extremist, anti-Semitic party, the integration process could be derailed. Все же есть одна загвоздка: Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве - партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!