Примеры употребления "integrated measures" в английском

<>
Shift away from money transfers and a new emphasis on integrated measures with economic allowances, network services (training, health, social; job-starts; housing problems); отход от исключительно финансовой помощи и новый упор на комплексные меры по экономическому содействию и оказанию институциональных услуг (в области профессиональной подготовки, здравоохранения, в социальной сфере; помощь в трудоустройстве, решении жилищных проблем);
Any solutions to the problems posed by air pollution will require not only new economic models, but also integrated measures by local, national, and international governments. Любые решения проблем, связанные с загрязнением воздуха, потребуют не только новых экономических моделей, но и комплексных мер от местных, национальных, и международных управляющих органов.
We highly appreciate the integrated measures of the Organization to settle the situations in the Sudan, Côte d'Ivoire, Liberia, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Afghanistan, Kosovo, the Middle East and other topical issues of world security. Мы высоко ценим те комплексные меры, которые Организация Объединенных Наций принимает для урегулирования ситуаций в Судане, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Бурунди, Демократической Республике Конго, Гаити, Афганистане, Косово, на Ближнем Востоке и для решения других злободневных проблем мировой безопасности.
Integrated measures to ensure the realization of the principle of equality between men and women have been taken to some extent through judicial activities by the State agencies but mainly by the Lao Women's Union, the mass organization safeguarding the rights of Lao women. Комплексные меры по обеспечению реализации принципа равенства мужчин и женщин нашли некоторое отражение и в ряде юридических мер, принятых государственными учреждениями, но в основном силами Союза лаосских женщин- массовой организации, занимающейся обеспечением прав лаосских женщин.
The authorities on road management and the Public Safety Commission then carried out joint spot checks and detailed analyses of the causes of those accidents and implemented integrated and systematic measures, such as the improvement of intersections and traffic signals. Власти, занимающиеся управлением дорожными вопросами, и Комиссия по вопросам общественной безопасности провели затем совместные проверки на местах и детальный анализ причин этих ДТП и занялись осуществлением комплексных и систематических мер, таких как улучшение схемы перекрестков и дорожных сигналов.
It should be held with a view to making informed decisions on integrated practical adaptation actions and measures at various levels and for various sectors and livelihoods taking into account the miscellaneous document and the synthesis report mentioned in paragraph 51 above. Оно позволит принять обоснованные решения по вопросам осуществления комплексных практических адаптационных действий и мер на различных уровнях и в интересах различных секторов и тех сфер деятельности, которые служат источниками средств к существованию, с учетом содержания документа категории Misc и сводного доклада, которые упоминались в пункте 51 выше.
It should be held with a view to making informed decisions on integrated practical adaptation actions and measures at various levels and for various sectors and livelihoods taking into account the miscellaneous document and the synthesis report mentioned in paragraph 60 above. Оно позволит принять обоснованные решения по вопросам осуществления комплексных практических адаптационных действий и мер на различных уровнях и в интересах различных секторов и тех сфер деятельности, которые служат источниками средств к существованию, с учетом содержания документа категории Misc и сводного доклада, которые упоминались в пункте 60 выше.
The pattern proposed by this Bill includes three different levels of integrated intervention, to be applied in all the cases of violence: awareness raising and preventive measures against household, gender-based violence and the related discrimination; recognition of the rights of the victims of violence; protection of the victims, by enhancing the criminal and civil proceedings law tools. Рамки, устанавливаемые этим законопроектом, предусматривают три различных уровня комплексных действий, которые следует предпринимать во всех случаях насилия: принятие мер по разъяснению и предупреждению насилия в семье, насилия в отношении женщин и других, связанных с этим, видов дискриминации; признание прав жертв насилия; защита жертв путем усиления правовых инструментов уголовного и гражданского судопроизводства.
The increasing complexity of environmental challenges and emerging issues requires not only sound thematic and integrated assessments that produce policy-relevant findings for decision makers but also the formulation of law and policy that aim to protect environmental resources and human well-being augmented by the implementation of practical measures to improve the quality of the environment and achieve sustainable development. Растущая сложность экологических вызовов и появляющихся новых проблем требует не только обоснованных тематических и комплексных оценок, содержащих политически релевантные выводы для лиц, ответственных за принятие решений, но и разработки права и политики, призванных защитить ресурсы окружающей среды и благосостояние человека, которые подкреплялись бы осуществлением практических мер по повышению качества окружающей среды и достижению устойчивого развития.
He particularly emphasized the convergence of the four strategic objectives of The Strategy and those of the GEF and drew the Council's attention to the need to reflect the relevance of combating land degradation/desertification and of the integrated water and soil conservation measures to the task of ensuring the continuity of delivery of ecosystem services, protecting biodiversity and adapting to climate change. Он, в частности, подчеркнул, что четыре стратегические цели Стратегии и цели ГЭФ перекликаются, и привлек внимание Совета к необходимости отразить актуальность борьбы с деградацией земель/опустыниванием и комплексных водоохранных и почвозащитных мер для задачи обеспечения преемственности в деле оказания экосистемных услуг, охраны биоразнообразия и адаптации к изменению климата.
One of the major lessons learned during the first two years of the current MTSP is that interventions to support children affected by HIV and AIDS must be integrated into measures to reinforce health, education and social protection systems. Один из главных выводов, сделанных в течение первых двух лет осуществления текущего ССП, заключается в том, что мероприятия в поддержку детей, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, должны объединяться с мерами, направленными на усиление систем здравоохранения, образования и социальной защиты.
A consistent and integrated set of price and volume measures covering all flows of goods and services are compiled within the framework of the annual Supply and Use tables (SUT), as recommended in the SNA, chapter XVI. Согласованный и комплексный набор показателей цен и физического объема, охватывающий все потоки товаров и услуг, составляется в рамках годовых таблиц ресурсов и использования, как это рекомендовано в главе XVI СНС.
So long as developing countries remain integrated into the global economy – and do not take measures to restrain the impact of international prices on domestic prices – domestic prices of rice and other grains are bound to rise markedly when international prices do. До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены.
South Africa believes that an early integrated application of political, economic and military measures to restore or enhance the ability of conflict-ridden societies to look after themselves, politically and economically, is what the international community should be striving for. Южная Африка считает, что скорейшее комплексное применение политических, экономических и военных мер для восстановления или укрепления способности пострадавших от конфликтов стран позаботиться о себе в политическом и экономическом смысле — это именно то, к чему должно стремиться международное сообщество.
The following statutes were passed in 1999: the Copyright and Associated Rights Act, the Patents Act, the Layout of Integrated Microcircuits Act, and the Intellectual Property (Border Measures) Act. В 1999 году были приняты следующие законы: " Об авторских и смежных правах ", " О патентах ", " О типологии интегральных микросхем ", " О пограничных мероприятиях, связанных с интеллектуальной собственностью ".
The role of regional and subregional organizations should be further strengthened in the implementation of the Almaty Programme of Action, as they are crucial to the development of regional integrated infrastructure networks, completion of missing links, implementation of trade facilitation measures and broader application of information technology. Необходимо продолжать укреплять роль региональных и субрегиональных организаций в осуществлении Алматинской программы действий, поскольку они имеют жизненно важное значение для функционирования региональных инфраструктурных комплексов, завершения создания недостающих звеньев, осуществления мер содействия торговле и более широкого применения информационной техники.
The members of the Framework were briefed on the status of the plan to deploy Integrated Command Centre joint police and gendarmerie units, which was launched on 5 May 2009 pursuant to the comprehensive plan on measures to ensure the security for the electoral process approved by the fourth meeting of the Framework held on 10 November 2008 in Ouagadougou. Кроме того, члены ПКК приняли к сведению информацию о ходе начатой 5 мая 2009 года реализации Плана развертывания смешанных подразделений полиции и жандармерии Центра объединенного командования (ЦОК) в соответствии с Глобальным планом действий по обеспечению безопасности процесса выборов, одобренного на четвертом заседании ПКК 10 ноября 2008 года в Уагадугу.
We urge the Council to consider putting in place a standing, integrated monitoring arrangement, not least to improve efficiency and reduce overlap in the Security Council's efforts to detect violations of Council measures. Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос об учреждении постоянного, интегрированного механизма контроля с целью — не в последнюю очередь — повышения эффективности и избежания дублирования усилий Совета Безопасности по выявлению нарушений введенных Советом мер.
An integrated programme, covering such areas as cleaner production, waste management and pollution control, had been approved in 2001, and the competent authorities, in cooperation with UNIDO, were currently studying the measures needed to ensure the implementation of the programme as a whole. В 2001 году утверждена комплексная программа, охватывающая такие направления, как более чистое производство, утилизация отходов и борьба с загрязнением, и в настоящее время ком-петентные органы в сотрудничестве с ЮНИДО изучают вопрос о том, какие меры следует принять для всестороннего осуществления этой программы в целом.
Four areas were put forward as deserving priority attention in the coming years: the System of Integrated Environmental and Economic Accounts (SEEA): the development of environment statistics and indicators in the areas of water, waste, forestry and atmospheric emissions; regional and small area environment statistics; and measures of tourism on the environment. В качестве заслуживающих первоочередного внимания в предстоящие годы были определены следующие области: Система интегрированных экологических и экономических отчетов (СИЭЭС): разработка статистики окружающей среды и показателей в области водных ресурсов, отходов, лесного хозяйства, атмосферных выбросов; статистика окружающей среды уровня регионов и малых районов и измерения влияния туризма на окружающую среду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!