Примеры употребления "information capacity" в английском

<>
The information capacity would also open up channels of communication with local, regional and international media outlets. Информационный компонент установит также каналы связи с местными, региональными и международными средствами массовой информации.
Since the handling of information was so important, the Department should also be commended for its efforts to improve the United Nations information capacity. Поскольку большое значение имеет обработка информации, усилия Департамента по повышению информационных возможностей Организации Объединенных Наций также заслуживают высокой оценки.
In view of the militia activity, UNTAET suspended a planned reduction of the military component, brought in an additional rifle company and strengthened its surveillance and information capacity as well as its civil-military affairs elements. С учетом деятельности боевиков ВАООНВТ приостановила запланированное сокращение ее военного компонента, получила дополнительную пехотную роту и укрепила свой потенциал наблюдения и информирования, а также свой элемент по гражданским и военным вопросам.
Stresses the need for an effective public information capacity, including the establishment as necessary of United Nations radio stations to promote understanding of the peace process and the role of UNMIL among local communities and the parties; подчеркивает необходимость в эффективном потенциале общественной информации, включая создание, по мере необходимости, радиостанций Организации Объединенных Наций для содействия пониманию мирного процесса и роли МООНЛ местными общинами и партиями;
In order to strengthen the United Nations information capacity in this critical region, it is proposed that a central hub be established in Cairo to cover North Africa and to coordinate the work of all the information centres and local information staff in the region. В целях укрепления информационного потенциала Организации Объединенных Наций в этом крайне важном регионе предлагается создать центральный узел в Каире, который охватывал бы Северную Африку и координировал работы всех информационных центров и местных информационных сотрудников в регионе.
The Mission's public information capacity would be further strengthened with the full operation of the Radio Okapi network set up in collaboration with the Swiss non-governmental organization Foundation Hirondelle in all four sectors, as well as in Goma, Kindu, Gbadolite, Bukavu and Bunia. Потенциал Миссии в области общественной информации будет и далее укрепляться на основе использования на полную мощность сети «Радио Окапи», созданной в сотрудничестве со швейцарской неправительственной организацией «Фонд Ирондель» во всех четырех секторах, а также в Гоме, Кинду, Гбадолите, Букаву и Бунии.
The national public health information development plan 1999 recommended a number of strategies and initiatives to improve the scope, use and delivery of public health information and to develop public health information capacity in order to provide evidence to support the implementation of population health strategies or monitor their progress. В национальном плане развития информационного обеспечения здравоохранения на 1999 год были рекомендованы ряд стратегий и инициатив по расширению сферы охвата, совершенствованию использования и предоставления информации по вопросам здравоохранения и наращиванию соответствующего потенциала, а также по сбору фактических данных в целях содействия осуществлению программ развития здравоохранения и обеспечению контроля за ходом их реализации.
While it was convinced of the need for a Criminal Law and Judicial Advisory Unit, improved public information capacity, Peacekeeping Doctrine and Best Practices Unit and an Information and Strategic Analysis Secretariat of the Executive Committee on Peace and Security, his delegation was willing to defer consideration of the relevant proposals. Хотя она убеждена в необходимости создания консультативной группы по уголовному праву и судебным вопросам, укреплении потенциала в области общественной информации, создания группы по вопросам доктрины по поддержанию мира и оптимальной практике и секретариата по вопросам информации и стратегическому анализу Исполнительного комитета по поддержанию мира и безопасности, его делегация хотела бы отложить рассмотрение соответствующих предложений на более поздний период.
Strategic partnerships with external entities such as regional arrangements and Bretton Woods institutions required further development, and peacekeeping resources needed to be consolidated in a manner that would, inter alia, allow the establishment of an improved public information capacity to support the growing number of public information components in the field. Необходимо продолжать укреплять стратегические партнерские связи с внешними субъектами, такими, как региональные механизмы и бреттон-вудские учреждения, и объединять ресурсы миротворческих операций таким образом, чтобы это, в частности, позволило укрепить потенциал в области общественной информации для поддержки растущего числа компонентов по вопросам общественной информации на местах.
It will also continue to work with the United Nations country team, the World Bank and other international partners to promote social cohesion and community reconciliation; will facilitate the delivery of humanitarian assistance and support for recovery, especially in the northern and western regions of the country; and will promote the peace process through its public information capacity. Она будет также продолжать сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими международными партнерами в деле поощрения сплоченности общества и межобщинного примирения; содействовать доставке гуманитарной помощи и поддерживать процесс восстановления, особенно в северных и западных районах страны; и поощрять мирный процесс через посредство своего потенциала в области общественной информации.
Bullet 4: Handbook of World Mineral Trade Statistics; World Commodity Survey; INFOCOM portal; a website mainly devoted to commodity price risk management, containing price and market risk profiles for a large number of commodities, developed jointly with the World Bank; a publication of information on capacity developments in the bauxite/alumina/aluminium industry. Втяжка 4: Статистический справочник по мировой торговле минеральным сырьем; Мировой обзор сырьевого сектора; портал ИнфокомМ; вебсайт, посвященный главным образом управлению ценовыми рисками в сырьевом секторе, содержащий обзор ценовых и рыночных рисков по значительному числу сырьевых товаров, разработанный совместно со Всемирным банком; информационный справочник о развитии потенциала в отраслях, занимающихся производством бокситов/глинозема/алюминия.
In accordance with the plans outlined in my previous report to increase the Force's intelligence capabilities, a Joint Mission Analysis Centre has been established that once fully staffed, will be able to enhance the Force's information analysis capacity. В соответствии с изложенными в моем предыдущем докладе планами расширения возможностей Сил по сбору разведданных был создан Объединенный аналитический центр Миссии, который, после его полного укомплектования, сможет повысить возможности Сил в области анализа информации.
The draft NDPO’s vision of a new, more adaptable, mobile, flexible, and multi-purpose SDF, with advanced technological resources and information gathering capacity, calls for a fundamental reassessment of the existing organization and equipment. В проекте Основных положений программы национальной обороны предлагается создание новых более мобильных, гибких многофункциональных Сил самообороны, снабженных передовыми технологиями и средствами быстрого сбора информации, что требует полного пересмотра существующей организации и оборудования.
In their review the secretariats should address data collection from a technical and administrative point of view; definition of terms; harmonization of reporting by Parties; analysis, compilation and presentation; possible integration of data; reporting back to the governing bodies; public information; and need for capacity building on all levels. В своем обзоре секретариатам следует рассматривать: сбор данных с технической и административной точек зрения; определение терминов; согласование сторонами процедур отчетности, анализ, компиляцию и представление данных; возможную интеграцию данных; ответное представление данных руководящим органам; информацию для общественности; и необходимость в наращивании потенциала на всех уровнях.
Some countries feel that further work on sustainable development indicators might include building basic information and statistical capacity in developing countries; identification of indicators for emerging problem areas, such as disaster vulnerability; the identification of linkages among the different elements and intergenerational aspects of sustainable development, including means of implementation; and further work on issues of aggregation. Некоторые страны отметили, что последующая работа над показателями устойчивого развития могла бы включать создание базового информационного и статистического потенциала в развивающихся странах, определение показателей в таких возникающих проблемных областях, как подверженность стихийным бедствиям, выявление связей между различными элементами устойчивого развития и его аспектами в плане связей поколений, включая способы осуществления, а также дальнейшую работу над вопросами агрегирования.
Noting also the conclusions of the Executive Director in the addendum on drug demand reduction to his third biennial report on the world drug problem that countries need to improve their information base and evaluation capacity in order to develop better, more sound interventions, отмечая также выводы, сделанные Директором-исполнителем в добавлении к его третьему докладу за двухгодичный период о мировой проблеме наркотиков, в котором идет речь о сокращении спроса на наркотики, о том, что странам необходимо усовершенствовать свою информационную базу и укрепить потенциал оценки для разработки более совершенных и обоснованных мероприятий,
High unemployment rates, a lack of access to productive resources such as land, credit, market and information limited the productive capacity of the poor. Возможности производительной занятости для неимущих ограничены из-за высоких показателей безработицы, отсутствия доступа к таким производительным ресурсам, как земля, кредиты, рынки и информация.
Information technologies double their capacity, price performance, bandwidth, every year. Мощность, производительность на единицу стоимости и пропускная способность информационных технологий удваиваются ежегодно.
The United Nations Office on Drugs and Crime is a partner in the International Violence against Women Survey which has been carried out in 11 countries, and the information gathered has enhanced the capacity of the countries concerned to respond more effectively to the phenomenon. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности является партнером международного обследования по проблеме насилия в отношении женщин, которое проводится в 11 странах, и на базе собранной информации удалось укрепить потенциал соответствующих стран в деле более эффективного реагирования на это явление.
The persistence of inequalities in income, assets and opportunities exacerbates poverty, and high unemployment rates and lack of access to resources, such as land, credit, markets and information, further limit the productive capacity of poor people. Сохранение неравенства в доходах и имущественном положении и неравенства возможностей усугубляет проблему нищеты, а высокий уровень безработицы и отсутствие доступа к ресурсам, таким, как земля, кредит, рынки и информация, еще более ограничивают способность малоимущих заниматься продуктивным трудом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!