Примеры употребления "indigenous land right" в английском

<>
Mr. MURILLO MARTÍNEZ requested more information on the status and effects of legislative initiatives in the area of land management and indigenous land rights. Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС просит представить дополнительную информацию о статусе и последствиях законодательных инициатив в области землепользования и прав коренного населения на землю.
Now, I know this sounds hippy dippy and all, but I swear if you just ask the universe for something, most of the time, it will just land right in your lap. Я знаю, что это звучит по-дурацки, идиотски и все в этом роде, но я клянусь, что если ты просто попросишь Вселенную о чем-то большую часть времени, это сразу появится у тебя на коленях.
As far as the international jurisdiction is concerned, the establishment of a “fact-finding” body and the appointment of a special rapporteur with a mandate to make site visits and to prepare reports concerning indigenous land and resource issues is recommended in Mrs. Daes'2001 final report. Что касается международной юрисдикции, то в окончательном докладе, подготовленном в 2001 году г-жой Даес, рекомендуется создание органа по " установлению фактов " и назначение Специального докладчика с мандатом совершать ознакомительные поездки и готовить доклады по конкретным вопросам земель и ресурсов коренных народов.
We will pinpoint where these gases emanate from, because we can measure the gradient where it comes from, and there, we can direct the next mission to land right in that area. Так мы обнаружим источник образования всех этих газов. Ведь у нас будут результаты измерения градиента доли содержания газа. Так мы поймем, куда отправить следующую экспедицию, чтоб она приземлилась в правильном месте.
Treaties have been used, among other purposes, as mechanisms for gaining cessions of indigenous land and for ostensibly guaranteeing rights to the remaining lands held by the indigenous nation. Договоры использовались, помимо всего прочего, как средство отчуждения земли коренных жителей и якобы обеспечения гарантии прав на земли, оставшиеся во владении коренного народа.
In addition, there are other reasons such as women belonging to ethnic minorities are illiterate, not able to read and write Lao language, the gender's differences in respect of traditional land right, and lack of self-confidence on the part of women. Кроме того, существуют и другие причины, например такие, как неграмотность женщин из числа этнических меньшинств, неумение читать и писать на лаосском языке, наличие гендерных различий в отношении традиционных прав на землевладение и отсутствие чувства уверенности у женщин.
The conclusions from the Universal Periodic Review conducted in May 2008 had raised some concerns, especially in the areas of recognition of collective ownership of indigenous land and forced displacement of indigenous groups for development projects, and regarding the situation of smaller indigenous groups like the Xinca and Garifuna. Выводы, сделанные по итогам проведенного в мае 2008 года универсального периодического обзора, дают некоторый повод для обеспокоенности, особенно в том, что касается признания коллективной собственности на землю коренных народов и принудительного перемещения групп коренного населения в связи с проектами освоения территорий, а также положения более мелких групп коренного населения, таких как и шинка и гарифуна.
Some 86 per cent of Fiji was indigenous land, as the indigenous peoples had inhabited the Fiji islands since 3000 B.C. and other ethnic groups had arrived later. Примерно 86 процентов территории Фиджи составляют земли коренного населения, так как коренные народы населяли острова Фиджи с 3000 года до нашей эры, а другие этнические группы прибыли позднее.
This support will be available not only to people in the Northern Territory, but in jurisdictions across Australia where long-term leases over indigenous land are available. Эта поддержка будет распространяться не только на население Северной территории, но и на жителей других районов Австралии, в которых земля аборигенов предлагается в пользование на условиях долгосрочной аренды.
Report of the Expert Seminar on Practical Experiences regarding Indigenous Land Rights and Claims, Whitehorse, Canada, 26-28 March 1996. Доклад о работе Семинара экспертов по практическому опыту в области прав и претензий коренных народов на землю, Уайтхорс, Канада, 26-28 марта 1996 года.
It is important to link the housing rights of indigenous peoples with the question of the status of land rights, especially where indigenous land has been nationalized or expropriated in the name of national interests, which in many cases may have resulted in forced evictions and displacement of indigenous peoples not only from their land but also from their houses. важно обеспечивать увязку права на жилье коренного населения с вопросом о статусе его прав на землю; это особенно важно в тех случаях, когда земля, принадлежащая коренным народам, национализируется или экспроприируется во имя национальных интересов, что во многих случаях может приводить к насильственному выселению и перемещению коренных народов не только с их земли, но также из их домов.
The Permanent Forum recommends that all States that have introduced changes to existing indigenous land management regimes invite the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people to undertake a study of those regimes and assess them against the principles contained in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Постоянный форум рекомендует всем государствам, которые внесли изменения в существующие режимы управления землями коренных народов, предложить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов провести анализ этих режимов и их оценку с точки зрения их соответствия принципам, закрепленным в Декларации прав коренных народов.
In that regard, his Government had submitted a bill to Parliament setting up a tribunal to investigate historical indigenous land claims and make recommendations for remedial action, including compensation for loss of rights to ancestral lands or reversion of State-controlled land to indigenous owners. В связи с этим правительство его страны представило парламенту законопроект о создании судебного органа для рассмотрения исторических земельных претензий коренных народов и высказало рекомендации по коррективным мерам, включая предоставление компенсации за утрату прав на земли предков или возврат земель, контролируемых государством, их владельцам из числа коренного населения.
At the seventy-third session, the Committee considered issues relating to a dispute over land exploitation rights arising in connection with a gas pipeline project on indigenous land of the Lubicon Lake Indian Nation in Canada. На семьдесят третьей сессии Комитет рассмотрел вопросы, относящиеся к спору о правах землепользования, в связи с реализацией проекта по строительству газопровода на принадлежащих коренному населению землях индейской общины Любикон-лейк в Канаде.
The Permanent Forum welcomes the report of the United Nations international expert meeting on indigenous peoples and climate change, held in Darwin, Australia, organized by the United Nations University, the secretariat of the Permanent Forum and the North Australian Indigenous Land and Sea Management Alliance in April 2008. Постоянный форум приветствует доклад международного совещания экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и изменения климата, которое состоялось в Дарвине, Австралия, и было организовано Университетом Организации Объединенных Наций, секретариатом Постоянного форума и Альянсом по управлению земельными и морскими ресурсами коренных народов Северной Австралии в апреле 2008 года.
There are an enormous number of problems and issues relating to indigenous land rights, so many that no study or paper could give them all full consideration within the time-frame allowed for this initiative. Существует огромное количество проблем и вопросов, связанных с земельными правами коренных народов, и их столь много, что в рамках какого-либо исследования или документа невозможно в полной мере рассмотреть их в короткое время, отведенное для настоящей инициативы.
Report of the Expert Seminar on Practical Experiences Regarding Indigenous Land Rights and Claims (Whitehorse, Canada, 24-28 March 1996). доклад о работе семинара экспертов по практическому опыту в области прав и претензий коренных народов на землю, Уайтхорс, Канада, 24-28 марта 1996 года.
The refusal or inability of indigenous peoples to take advantage of modern land titling processes, which do not recognize their indigenous land tenure systems and resource rights systems, should not be used as grounds for their dispossession in favour of other interests. Отказ или неспособность коренных народов воспользоваться современными процессами оформления прав на землю, которые не учитывают их системы землевладения и системы прав на пользование ресурсами, не должны использоваться в качестве оснований для лишения их прав собственности в пользу других.
The concept of aboriginal title, as discussed above, is itself discriminatory in that it provides only defective, vulnerable and inferior legal status for indigenous land and resource ownership. Концепция аборигенного титула, о которой говорилось выше, сама по себе является дискриминационной, предусматривая, что правовой статус владения землей и ресурсами коренными народами дефектен, уязвим и более низок по классу32.
In 1997, IITC interventions at United Nations forums addressed indigenous peoples'right to development, children's rights, health and the Human Genome Diversity Project, United Nations treaty study, Chiapas and armed conflict, Guatemala and the Agreement on a Firm and Lasting Peace, toxic waste dumping, protection of the heritage of indigenous peoples and study on indigenous land rights. В 1997 году в ходе заседаний форумов Организации Объединенных Наций МСДИ затронул следующие вопросы: права коренных народов на развитие, права детей, охрана здоровья и проект о многообразии генома человека, исследования по договорам ООН, регион Чьяпас и вооруженный конфликт, Гватемала и соглашение об установлении прочного и стабильного мира, выброс токсичных отходов, защита наследия коренных народов и исследование о праве коренных народов на землю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!