Примеры употребления "incorporates" в английском с переводом "инкорпорировать"

<>
The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders. Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров.
The ACT Human Rights Act 2004 incorporates the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) into ACT law. Закон о правах человека 2004 года АСТ инкорпорирует в законодательство АСТ Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП).
Ensure that the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) incorporates the component of ethnic/racial origin into its work and pays special attention to communities of African descent. Обеспечить, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) инкорпорировала в свою деятельность компонент этнического/расового происхождения и уделяла особое внимание общинам африканского происхождения.
All the conventions and treaties on the international law of armed conflict which Spain incorporates into its domestic law lead to military doctrine, regulations and manuals being brought into line with the new legal situation. Все конвенции и договоры в отношении МПВК, которые Испания инкорпорирует во внутреннее право, влекут за собой приведение военной доктрины, уставов и наставлений в соответствие с новой правовой ситуацией.
A detectable MOTAPM is a MOTAPM, which, upon emplacement, incorporates in its construction a material or device that enables it to be detected by commonly available technical mine detection equipment and provides a response signal equivalent to a signal from eight grammes or more of iron in a single coherent mass buried five cm beneath the ground. Обнаруживаемая НППМ представляет собой НППМ, которая по установке инкорпорирует в своей конструкции материал или устройство, которые позволяют обнаружить ее при помощи общедоступных средств обнаружения мин и обеспечивает ответный сигнал, эквивалентный сигналу от восьми или более граммов железа в виде сплошной концентрированной массы, захороненного в земле на глубине пяти сантиметров.
The exact wording of the reporting obligation contained in Article 7.1 (g) incorporates disarmament terminology and when this reporting provision is narrowly applied States Parties may forgo an opportunity to communicate progress in a richer manner, particularly by providing additional quantitative and qualitative information related to how their efforts are contributing to the humanitarian aims of the Convention. Точная формулировка отчетного обязательства в статье 7.1 (g) инкорпорирует разоруженческую терминологию, и при узком применении этого положения относительно отчетности государства-участники могут упускать возможность более обстоятельно сообщать о прогрессе, в частности, за счет предоставления дополнительной количественной и качественной информации на тот счет, каким образом их усилия способствуют гуманитарным целям Конвенции.
We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines. Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах.
It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology. Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского.
Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation. Будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации.
Atkins Overseas Limited, a company incorporated in the United Kingdom, and the Kuwait Institute for Scientific Research (as consultants). Аткинс оверсиз лимитед "- компанией, инкорпорированной в Соединенном Королевстве, и с Кувейтским институтом научных исследований (в качестве консультантов).
As a result, Brown et al (2006) developed a method to make adjustments to the DSEs by incorporating additional data. В результате Браун и другие (2006 год) разработали метод внесения корректировок в ДСО на основе инкорпорирования дополнительных данных.
Lately, it seems good old-fashioned rock has been gobbled up and incorporated into the musical Frankenstein that is modern pop. Между тем, позже стало казаться, что музыкальный Франкенштейн — современная поп-музыка — поглотила и инкорпорировала качественный традиционный рок.
SD/SDA can be incorporated into new mines as a completely separate circuit that would have no effect on the primary fuse. СУ/СДA могут быть инкорпорированы в новые мины в виде совершенно самостоятельной схемы, которая никак не сказывалась бы на первичном взрывателе.
The Jamaican Stock Exchange (JSE) was incorporated as a private limited liability company in August 1968 and commenced trading in February 1969. Ямайкская фондовая биржа (ЯФБ) была инкорпорирована в качестве частной компании с ограниченной ответственностью в августе 1968 года, а торги на ней начались в феврале 1969 года.
The standards build on those in the main pre-existing WIPO Conventions, substantive provisions of which are incorporated into the Agreement by reference. Эти стандарты основаны на стандартах, предусмотренных в основных уже действовавших ранее конвенциях ВОИС, существенные положения которых инкорпорированы в Соглашение посредством ссылок.
The root idea is that such imported laws, once incorporated into domestic legal systems, improve a country's legal framework and enhance development. Исходная идея заключается в том, что импортируемые законы, инкорпорированные в местное законодательство, улучшат правовую систему государства и будут способствовать развитию.
Mexico has therefore incorporated the principle of aut dedere aut judicare into its legal system by ratifying the international treaties containing that provision. Поэтому Мексика инкорпорировала принцип aut dedere aut judicare в свою правовую систему посредством ратификации международных договоров, содержащих это положение.
Once ratified, the international legal instruments mentioned above must be incorporated into domestic law and jurisprudence to ensure their applicability in the domestic context; Сразу после ратификации упомянутые выше международные правовые документы должны быть инкорпорированы во внутреннее законодательство и судебную практику в целях обеспечения их применимости на национальном уровне.
For example, those who are partly self-employed and partly employed by a third party would have to be better incorporated into social policies. К примеру, тех, кто одновременно самозанят и работает на условиях неполной занятости, можно было бы лучше инкорпорировать в социальные программы.
Many RFMO/As have incorporated provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement in their constitutive agreements, or have adopted measures in practice to implement the Agreement. Многие РРХО/Д инкорпорировали положения Соглашения 1995 года по рыбным запасам в свои уставные документы или приняли практические меры по осуществлению Соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!