Примеры употребления "in transit" в английском с переводом "транзитом"

<>
Slovakia: The carriage of goods to or from or in transit through Slovakia, or to third countries or for cabotage operations are subject to authorisation. Словакия: Для перевозки грузов в Словакию, из Словакии либо транзитом по ее территории или в третьи страны либо для каботажных перевозок требуется разрешение.
During the same time period six packages of Zirconium were imported in transit from a third country under similar circumstances, namely an illegality in the export procedures. В тот же период из третьей страны транзитом в аналогичных обстоятельствах, а именно в нарушение экспортных процедур, было импортировано шесть пакетов с цирконием.
In the meantime, Bangladeshi, Indian and Pakistani contingent-owned equipment, which needs to be in place prior to full military deployment, is in transit in their respective sectors. Тем временем принадлежащее бангладешскому, индийскому и пакистанскому контингенту оборудование, которое должно быть на месте до полного развертывания военных элементов, в настоящее время следует транзитом через их соответствующие сектора.
For persons in transit or arriving on special entry permits or on a visit or for business, the period of validity must be not less than three months. Для лиц, прибывающих транзитом или по специальным разрешениям на въезд или по визе или с деловой целью, период действия документа должен быть не менее трех месяцев.
Bulgaria: Unless otherwise provided for by a bilateral agreement, goods transport performed by hauliers registered in a non-EU country to, from or in transit through Bulgaria is subject to authorisation. Болгария: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для грузовых перевозок перевозчиками, зарегистрированными в стране, не входящей в ЕС, в Болгарию, из Болгарии либо транзитом по ее территории требуется разрешение.
Luxemburg: International goods transport operations to or in transit through Luxemburg and carried out by a haulier from a third (non-EU) country is, in principle, subject to bilateral or multilateral authorisation. Люксембург: Для международных грузовых перевозок в Люксембург или транзитом через Люксембург, которые осуществляются перевозчиком из третьей страны (не входящей в ЕС), в принципе требуется двустороннее или многостороннее разрешение.
Hungary: Authorisations for the carriage of goods to, from or in transit across Hungary or to third countries or for cabotage operations are issued by the Ministry of Transport, Telecommunications and Energy. Венгрия: Разрешения для перевозки грузов в Венгрию, из Венгрии либо транзитом по ее территории или в другие страны либо для каботажных перевозок выдаются Министерством транспорта, телекоммуникаций и энергетики.
Since cargo in transit is neither opened nor inspected, it would not be apparent to the shipper whether the boxes contained garments, “general cargo” or indeed any other supplies for Darman's Mogadishu militia. Поскольку груз, следующий транзитом, не открывается и не досматривается, перевозчик не может знать, что находится в ящиках — предметы одежды, «груз общего назначения» или какие-либо другие предметы снабжения для ополчения Дармана в Могадишо.
This remote shoreline provides numerous unregulated landing sites which can readily be used for the movement of contraband cargo, weapons, fugitives from justice and economic migrants “in transit” to the Middle East and Europe. На этом удаленном участке берега имеются различные самодельные причалы, которые легко используются для перевозки контрабандного груза, оружия, лиц, спасающихся от правосудия, и экономических мигрантов, следующих транзитом на Ближний Восток и в Европу.
Germany: In principle, a German authorisation is required for the performance of road haulage operations for hire or reward to, from or in transit through Germany using vehicles not registered under the Law on Road Haulage. Германия: В принципе для осуществления грузовых автомобильных перевозок по найму или за вознаграждение в Германию, из Германии либо транзитом по ее территории с использованием транспортных средств, не зарегистрированных в соответствии с Законом об автомобильных перевозках, требуется разрешение от компетентного германского органа.
He asked whether the different constitutions mentioned in paragraph 12 of the report had equal status, and what measures the State party was taking to combat irregular migration, particularly that of migrants in transit to destination countries. Он интересуется тем, имеют ли различные конституции, упомянутые в пункте 12 доклада, равный статус и какие меры государство-участник принимает для борьбы с незаконной миграцией, в частности мигрантов, находящихся в стране транзитом в страны назначения.
It now deems individuals of Haitian descent born in the Dominican Republic to have no right to Dominican nationality, because their parents or grandparents, many of them residents for years, if not decades, were supposedly “in transit.” Оно теперь считает, что люди гаитянского происхождения, рожденные в Доминиканской Республике, не имеют права на доминиканскую национальность, потому что их родители или бабушка и дедушка, многие из которых постоянно проживали в стране в течение многих лет, если не десятилетий, находились в стране предположительно “транзитом”.
Article 116: A sentence of imprisonment or detention for one to six years shall be imposed on anyone who shall promote or facilitate the illegal trafficking in persons within, in transit through, or en route to the Argentine Republic. Статья 116: Лица, способствующие или содействующие незаконной торговле людьми из Аргентинской Республики или в Аргентинскую Республику или транзитом через нее, подлежат тюремному заключению или лишению свободы сроком от одного до шести лет.
In the claim relating to the loss of goods in transit in Kuwait en route to another destination, a German claimant states that carpets were stored at Kuwait International Airport, awaiting transhipment from India to Germany, when Iraq invaded Kuwait. В претензии, поданной в связи с потерей товаров, доставлявшихся транзитом через Кувейт в другие пункты назначения, немецкий заявитель утверждает, что ковры хранились в помещениях Кувейтского международного аэропорта и находились там в ожидании переотправки из Индии в Германию в момент вторжения Ирака в Кувейт.
Documents specifying the responsibility of the declarant for ensuring the physical protection of military cargo, nuclear material and equipment, special non-nuclear material, equipment and nuclear-related dual-use material, radioactive material, explosives and toxic substances conveyed in transit through the territory of Kazakhstan; документы, определяющие ответственность заявителя на осуществление физической защиты военных грузов, ядерных материалов и оборудования, специальных неядерных материалов, оборудования и материалов двойного назначения, имеющих отношение к ядерной деятельности, радиоактивных материалов, взрывчатых веществ и ядов, перемещаемых транзитом через территорию Республики Казахстан;
The Dominican Republic's constitution says explicitly that anyone born on the country's territory, except infants born to parents who happen to be diplomats or foreigners "in transit" - understood for decades to mean in the country for fewer than 10 days - is a Dominican citizen. В Конституции Доминиканской Республики ясно говорится, что любой, кто родился на территории страны, кроме детей, рожденных у родителей-дипломатов или иностранцев, находящихся в стране "транзитом" - т.е. пребывающих в стране менее 10 дней - является доминиканским гражданином.
While several African countries were devoting scarce resources to combating illicit drugs in transit, such as heroin and cocaine destined for Europe and North America, it was felt that African concerns with regard to the adverse impact of cannabis on African countries were not given the priority attention that they deserved. В то время как ряд африканских стран и выделяют из своих ограниченных ресурсов средства на борьбу с такими незаконными наркотиками, как героин и кокаин, направляемыми транзитом в Европу и Северную Америку, считается, что проблемам африканских стран, связанным с негативными последствиями оборота каннабиса, по мнению африканских стран, не уделяется то первостепенное внимание, которого они заслуживают.
Arms and ammunition included in the lists of controlled strategic goods and technologies are imported, transported in transit or exported in accordance with the Law on the Controls of Import, Transit and Export of Strategic Goods and Technologies of Lithuania, which transposes international agreements and instruments prohibiting the dissemination of weapons of mass destruction and their missile carriers. Оружие и боеприпасы, включенные в перечни контролируемых стратегических товаров и технологий, импортируются, перевозятся в транзите или экспортируются в соответствии с Законом Литвы о контроле за импортом, транзитом и экспортом стратегических товаров и технологий, который отражает международные соглашения и договоры, запрещающие распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In order to avoid re-examining the baggage of passengers in transit through the territory of Contracting Parties to the Convention and baggage carried in the baggage vans of international passenger trains, the competent authorities of the parties may conclude agreements laying down the rules for and the conditions under which such carriage shall be effected (for example, the sealing of baggage compartments of coaches, baggage vans and designated baggage spaces). Во избежание повторного контроля при следовании багажа пассажиров транзитом по территории стран- участниц Конвенции, а также багажа, перевозимого в багажных вагонах в составе международных пассажирских поездов, компетентные органы сторон могут заключать соглашения, где определяются правила и условия таких перевозок (например, опломбирование и опечатывание багажных отделений вагонов, багажных вагонов и отдельных багажных мест).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!