Примеры употребления "in a number of instances" в английском

<>
As I recall, the distinguished delegate from France commented in New York that in a number of instances the balance of power now lay with shippers. Как я припоминаю, уважаемый делегат от Франции заметил в Нью-Йорке, что в ряде случаев соотношение сил сейчас в пользу грузоотправителей по договору.
In a number of instances, States have reacted against what were alleged to be breaches of the obligations referred to in article 48 without claiming to be individually injured. В ряде случаев государства реагировали против того, что, как ими утверждалось, являлось нарушениями охваченных статьей 48 обязательств, не утверждая при этом, что понесли индивидуальный ущерб.
The Advisory Committee is of the opinion that, in a number of instances, the services could be outsourced instead of employing individuals as staff members or issuing them special service contracts. Консультативный комитет считает, что в ряде случаев услуги могут передаваться на внешний подряд вместо набора лиц в качестве сотрудников или предоставления им контрактов на специальное обслуживание.
It is also important to take into account that corruption in procurement in a number of instances stems from vendors and their intermediaries and agents to identify and exploit weaknesses in the system and staff. Важно также принимать во внимание то обстоятельство, что коррупция в системе закупок в ряде случаев обусловлена действиями продавцов и их посредников и агентов, находящих и эксплуатирующих слабые места в системе и кадровой базе.
Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman which has, in a number of instances, assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions. Лица, не являющиеся сотрудниками, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений.
Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman, which, in a number of instances, has assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions. Нештатные сотрудники, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанимаемых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений.
The regional workshops, in particular, have provided practitioners of international cooperation valuable opportunities to discuss common problems with counterparts, strengthen working relationships based on mutual understanding and trust and, in a number of instances, make progress on specific pending cases. В частности, благодаря региональным практикумам специалисты-практики, занимающиеся делами, связанными с международным сотрудничеством, получили возможность обсуждать с партнерами общие проблемы, укреплять рабочие отношения на основе взаимопонимания и доверия и, в ряде случаев, добиться прогресса по конкретным делам, находящимся в производстве.
Accumulated experience in the European Union and accession countries shows that in quite a number of instances consultations and dialogue between company management and employee representatives have facilitated mutually acceptable restructuring plans and in some cases (e.g. the Danone factory in Hungary) have reversed the planned factory closure. Опыт, приобретенный в Европейском союзе и странах, к нему присоединяющихся, говорит о том, что в ряде случаев консультации и диалог между руководством компании и представителями трудящихся способствовали формированию взаимно приемлемых планов реструктуризации и в некоторых случаях (пример фабрики " Данон " в Венгрии) предотвратили планировавшееся закрытие предприятия.
In a number of instances, they were using general Aarhus Convention procedures on access to information, often misapplying its confidentiality provisions. В некоторых случаях они используют общие процедуры обеспечения доступа к информации, предусмотренные в Орхусской конвенции, нередко неправильно применяя ее положения о конфиденциальности.
Such practices are outlined in a number of instances including IMF reports on the observance of standards and codes (IMF, 2003a), which summarize the extent to which countries observe internationally recognized standards, including those related to data dissemination. Описание таких практических методов иногда приводится в некоторых изданиях, в частности в докладах МВФ о соблюдении стандартов и кодов (МВФ, 2003a), где дается краткое описание того, насколько страны соблюдают международно признанные стандарты, в том числе в вопросах распространения данных.
Noisy protests began on this day in a number of other cheap restaurants in Manhattan. Шумные протесты состоялись в этот день и у ряда других дешевых ресторанов Манхэттена.
He stated that Barbados acknowledged the periodicity of the treaty-based reporting requirement and took note of the OHCHR compilation, which presented a number of instances where Barbados has overdue reports. Он заявил, что Барбадос признает требования о периодичности представления отчетности по договорам и принимает к сведению подборку материалов УВКПЧ, в которой приведен ряд примеров, когда Барбадос задерживал представление докладов.
Among the first commodity ETFs were gold exchange-traded funds, which have been offered in a number of countries. Среди первых товарных ETF были ETF на золото, которые были представлены во многих странах.
However, this was offset by increased demand in a number of countries, including India, the US and in Latin America. Однако он был компенсирован увеличением спроса в ряде стран, в том числе в Индии, США и Латинской Америке.
Both Japan and South Korea are direct competitors in a number of key export sectors and their currencies have weakened more sharply against the dollar than the renminbi. И Япония, и Южная Корея – прямые конкуренты в ряде ключевых экспортных секторов и их валюты снизились по отношению к доллару гораздо сильнее, чем к юаню.
In a number of lines of business, total insurance costs mount to an important per cent of the sales dollar. По многим направлениям деятельности общий размер издержек страхования в процентном отношении составляет достаточно большие величины.
But the big move, which is yet to be confirmed is a plan to sell an interest in the country's crown jewels, the Saudi Arabian Oil Company (Saudi Aramco), and if not that then an interest in a number of oil-refining assets. Но самый важный шаг, подтверждения которого пока не поступило, это план по продаже акций главной драгоценности королевства — компании Saudi Aramco. А если не ее, то акций ряда нефтеперерабатывающих предприятий.
Concerns over the sustainability of public finances in a number of E.U. countries have brought about a new wave of financial instability. Сомнения в устойчивости государственной финансовой системы во многих странах ЕС привели к новой волне финансовой нестабильности.
This figure shows the change in the price of Brent crude since its 2014 high on June 19 denominated in a number of different currencies. На этом графике показано изменение цены на сырую нефть марки Brent, выраженной в нескольких иностранных валютах с момента высокого значения 19 июня 2014 года.
It’s worth noting that ex-Communist left-wing parties won democratic elections in a number of Eastern European countries, such as Poland and Hungary, during in the mid 1990′s so there is at least some precedent for judging the likely effects of a Communist victory. Стоит отметить, что бывшие коммунистические партии, ставшие левофланговыми, одерживали победу на демократических выборах в целом ряде стран Восточной Европы, например, в Польше и Венгрии в середине 1990-х. Так что как минимум несколько прецедентов для вынесения суждения о возможных последствиях победы коммунистов у нас есть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!