Примеры употребления "ряде случаев" в русском

<>
Большинство трейдеров использует стандартные настройки всех графических объектов, однако в ряде случаев необходимо настраивать инструменты индивидуально. The most traders use standard settings of all graphical objects, but it is sometimes necessary to set them up individually.
m) осознанно принимает все риски, связанные с отличиями торговых условий на торговом счете Клиента и счете Поставщика, в связи с которыми исполнение Инструкций может оказаться в ряде случаев невозможным; m. Accepts all risks associated with the different trading conditions which may exist between the Client's trading account, and the Signal Provider's trading account, which may result in some trading actions being impossible to execute;
В 2009 году Сухопутные войска США едва полностью не отказались от использования мефлохина, сочтя его слишком опасным. Сейчас его применяют только в определенных обстоятельствах, в частности в ряде случаев в Афганистане. The U.S. Army nearly the dropped use of mefloquine entirely in 2009 because of the dangers, now only using it in limited circumstances, including sometimes in Afghanistan.
5. В ряде случаев при использовании мобильного телефона для пополнения баланса могут быть списаны денежные средства, которые (по разным техническим причинам вне нашего контроля) не подлежат возврату. 5. Sometimes, use of mobile billing in a funding transaction may lead to charges that, for various technical reasons beyond our control, cannot be refunded to you.
В ряде случаев программе Zune не удается проверить права на использование из-за ошибок связи. Zune is temporarily unable to verify your media usage rights because of a communication error.
Но напротив, собственные бюрократические интересы мешают бедным странам улучшать ситуацию, а в ряде случаев и выживать. Instead, the self-interest of UN bureaucracies actually prevents the poor from bettering their lives – and even from surviving.
В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях. On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas.
В ряде случаев мир стоит перед жестким выбором между ростом благосостояния или более чистой и сбалансированной окружающей средой. For some, the world now faces a stark choice between rising prosperity and a cleaner, more sustainable environment.
Однако в ряде случаев ретранслирование является обязательным. However, sometimes relaying is required.
он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности. He developed an interesting outsourcing model for sexual services, no longer tied to a single monopoly provider, in many cases, sourcing things locally, and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time led for better load-balancing.
В случае реактивных снарядов и ракет испытания проводятся на испытательных стендах для двигателей и в ряде случаев дополняются летными испытаниями, которые могут включать и телеметрические измерения. In the case of rockets and missiles, motors are tested on a test bed, and in some cases they are complemented by tests in flight which may also include telemetry.
Кроме того, в ряде случаев вооруженные конфликты или внутренняя напряженность создают благоприятную почву для контрабанды всех видов, включая оружие, продукты питания, бензин и другие потребительские товары. Furthermore, in many cases armed conflict or internal tensions foster the emergence of trafficking of all types of goods, including weapons, food, petrol, and other consumer products.
Однако в ряде случаев статья 196 позволяет содержать задержанного под стражей в течение 72 часов, прежде чем он получит возможность обратиться к адвокату или будет направлен к следователю. However, in certain cases article 196 permits detained persons to be kept in custody for 72 hours before having access to a lawyer and before being brought before an investigating judge.
Было очевидно, что в ряде случаев рекомендации группы по оценке были осуществлены только на словах, а на деле все осталось по-прежнему. It was evident that, in certain cases, implementation of the recommendations of the assessment team had taken place in name but had yet to become reality.
В настоящее время общепризнано, что в ряде случаев при анализе приемлемости уровня задолженности показатели экспортных поступлений и потенциальные возможности экономического роста БСКД в сопоставлении с их историческими тенденциями были существенно завышены, поскольку не было должным образом учтено действие таких внешних факторов, как движение цен на сырьевые товары и динамика обменных курсов и спроса на экспортные товары. It is now widely acknowledged that, in a number of cases, debt sustainability analysis has significantly overestimated export earning and growth potentials of HIPCs in comparison with their historical trends, because exogenous factors such as movements in commodity prices and exchange rates, and the demand for exports, were not properly taken into account.
Закон, основанный, как указывается в заявлении о цели его принятия, на Типовом законе ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и содержащий основные элементы наиболее прогрессивного законодательства о несостоятельности, действующего в различных странах Европы, а в ряде случаев- и в других регионах мира, может стать новой вехой на пути совершенствования и модернизации национального законодательства в этой области. The Law, which, as indicated in its Statement of Purpose, is based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, contains the main features of the most innovative insolvency legislation from various European countries and, in some cases, other geographical regions, so it represents another milestone in the improvement and modernization of national legislation in this area.
Это свидетельствует о сохраняющейся важности внешних финансовых ресурсов, которые для большинства НРС являются источником капитала, необходимого для финансирования потребностей развития, а в ряде случаев и внутреннего потребления. This shows that external financial resources remain critical as most LDCs depend on external sources of capital to finance their development needs and, in some cases, their domestic consumption.
Однако не следует слишком подробно останавливаться на этой проблеме: даже если в ряде случаев такое различие носит искусственный характер, в целом оно является конструктивным и долгое время было стержнем всей работы над проектом. It was, however, unnecessary to dwell unduly on the problem even if in certain cases the distinction was artificial, as a general matter it was workable and it had long been the plinth on which the entire drafting exercise rested.
Власти решительно осуждают любые расистские проявления в средствах массовой информации и в ряде случаев возбудило по ним уголовные дела. The authorities strongly condemned any racist attitudes displayed in the media, and criminal proceedings had been initiated in a number of cases.
В ходе проведения этих исследований была предпринята попытка изучить мнения широких слоев общественности с учетом пола, возраста, социально-экономического положения, структуры семьи и, в ряде случаев, географического района. This research has endeavoured to capture views from a cross-section of the community, taking into account gender, age, socio-economic status, family structure and, on occasions, geographical area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!