Примеры употребления "improper conduct" в английском

<>
It was pointed out that a general reference to “improper conduct” did not clarify whose conduct was at stake, which might imply the arbitrators only or the parties as well. Было указано, что общая ссылка на " ненадлежащее поведение " не разъясняет, о поведении какой стороны идет речь, и может подразумевать как поведение только арбитров, так также и всех сторон.
A proposal was made to refer to the notion of “improper conduct” which was said to better encompass the situations of abuse and manipulation, which might not be covered by the notion of “invalid reasons”. Было предложено сослаться на концепцию " ненадлежащего поведения ", которая, как было указано, лучше охватывает ситуации злоупотреблений и манипуляций, которые, возможно, не покрываются понятием " необоснованные причины ".
She felt that legislation had a pedagogic function, in that it sent messages about proper and improper conduct to the general public, and, in that respect, the persistence of discriminatory provisions in penal and personal law in Nigeria was a worrying trend, since it sent out a potentially destructive message to society. Она считает, что законодательство имеет педагогическую функцию, поскольку говорит о надлежащем и ненадлежащем поведении граждан, и в этом отношении сохранение дискриминационных положений в уголовных законах и законах о личности в Нигерии является беспокойной тенденцией, поскольку это сигнал, который может иметь деструктивные последствия для общества.
That proposal was objected to on the grounds that, together with some of the above-suggested alternative language, a reference to “improper conduct” implied a subjective assessment of the conduct of the arbitrator by the appointing authority, which might run counter to the goal of predictability and consistency in the application of the Rules, particularly where less experienced appointing authorities were involved. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что, так же как и некоторые из вышеизложенных альтернативных формулировок, ссылка на " ненадлежащее поведение " предполагает субъективную оценку поведения арбитра компетентным органом, что может противоречить цели предсказуемости и последовательности в применении Регламента, особенно если речь идет о компетентных органах, не обладающих достаточным опытом.
This includes misuse of funds, resources or facilities, abuse of authority and other forms of workplace harassment, mistreatment or gross negligence vis-à-vis refugees or any other improper conduct prohibited in the UN staff rules and regulations and relevant administrative instructions. Сюда входит нецелевое использование средств, ресурсов или материальных объектов, злоупотребление полномочиями и любые другие формы домогательства на рабочем месте, грубое обращение с беженцами или грубая небрежность по отношению к беженцам или любые другие проступки, запрещенные Правилами и положениями о персонале ООН и соответствующими административными инструкциями.
In contrast to cases of improper conduct or improper use of the means of coercion by MUP RS personnel, sanctions for any acts of MUP RS personnel in the discharge of their official duty, if such acts contain elements of torture, mistreatment or other degrading forms of punishment, are defined in the provisions of the CL RS and the CL FRY as already discussed before. В отличие от случаев неправильного поведения или неправильного использования средств принуждения сотрудниками МВД РС, санкции за любые действия сотрудников МВД РС совершаемые при исполнении их официальных обязанностей, если такие действия содержат элементы пыток, жестокого обращения или иных видов унижающего достоинство наказания, определяются в положениях УК РС и УК СРЮ, что уже рассматривалось выше.
While general comment No. 29 and the precedents established by the treaty and non-treaty bodies have enabled progress to be made in the legal regulation of states of emergency, there are still many cases in which improper conduct by States constitutes a violation of human rights, in particular as far as the right to a fair trial and the independence of the judiciary are concerned. И хотя Общее замечание № 29 и предыдущие замечания, сформулированные как договорными, так и недоговорными органами, явились важным вкладом в разработку юридических норм, касающихся введения чрезвычайного положения, государства в своих действиях нередко отступают от этих норм, нарушая тем самым права человека, в частности право на справедливое судебное разбирательство, и попирая независимость судебной системы.
Concerning question 10, on improper police conduct, he was nonplussed that the question had been raised, as there had hardly been any reports by citizens of any such abuse. Касаясь вопроса 10 о неправильном поведении полицейских, следует отметить, что он оказался в замешательстве по поводу постановки этого вопроса, поскольку граждане почти никогда не сообщали о такого рода злоупотреблениях.
“Civil Initiatives” was accused of improper use of equipment, received through foreign grants, for the production of propaganda materials and the conduct of propaganda activities, contrary to paragraph 4, part 3, of Presidential Decree No. 8 “On Certain Measures for Improvement of Procedure for Receipt and Use of Foreign Grants” of 12 March 2001 (Presidential Decree No. 8). " Гражданские инициативы " обвинялись в нецелевом использовании оборудования, полученного за счет иностранной безвозмездной помощи, подготовке пропагандистских материалов и ведении пропагандистской деятельности в нарушение положений пункта 4, часть 3, декрета президента № 8 " О некоторых мерах по совершенствованию порядка получения и использования иностранной безвозмездной помощи " от 12 марта 2001 года (декрета президента № 8).
If the Company has a suspicion that you may be engaging in or have engaged in fraudulent, abusive, unlawful or improper activity, including, without limitation, money laundering activities or engaging in a transaction out of market rates, or conduct otherwise in violation of this Agreement, your access to the Services may be terminated immediately and/or your account blocked. Если у Компании есть подозрение, что вы можете быть замешаны или были замешаны в мошенничестве, оскорбительной, незаконной или ненадлежащей деятельности, в том числе среди прочего, в деятельности по отмыванию денег или участии в транзакциях не по рыночным ценам, или вести как-либо, нарушая данное Соглашение, ваш доступ к Услугам, может быть немедленно остановлен и / или счет заблокирован.
With regard to measures aimed at regulating the fact that public officials after leaving their official position will not take improper advantage of their previous office, the United States noted that such measures were incorporated both in a law and in a code of conduct. В связи с мерами, призванными не допускать злоупотребления государственными должностными лицами своим прежним служебным положением после сложения с себя официальных функций, Со-единенные Штаты отметили, что такие меры преду-смотрены как в законах, так и в кодексах поведения.
Alleging prejudicial or injurious conduct that does not conform to the Staff Rules and Regulations or administrative instructions, that involves a breach of the duty of care, the duty to act in good faith or the duty to respect the dignity of staff members, that infringes their rights, including the right to equality, or was engaged in for an improper purpose, including reprisal for seeking the assistance of the Ombudsman's Office or for bringing action before the Tribunal; о действиях, предположительно наносящих ущерб или вред, которые не соответствуют Правилам и положениям о персонале или административным инструкциям; связаны с невыполнением обязанности соблюдать осторожность, обязанности действовать в духе доброй воли или обязанности уважать достоинство сотрудников; нарушают их права, включая право на равное обращение; или были предприняты в ненадлежащих целях, в том числе в ответ на обращение за помощью к аппарату омбудсмена или возбуждение иска в Трибунале;
The boy was awarded a prize for good conduct. Мальчик был награждён за примерное поведение.
As an example of improper practice, they cite Petr Necas's approach to the so-called "Svarc System." Как пример неправильной практики приводят подход Петра Нечаса к так называемой шварц-системе.
No blame attaches to his conduct. Его поведение не в чем упрекнуть.
5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account. 5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента.
You must answer for your careless conduct. Ты должен ответить за своё легкомысленное поведение.
(iii) any improper or illegal use of your account. (III) любого неправильного или незаконного использования вашего счета.
All gods are better than their conduct. Все боги лучше, чем их собственное поведение.
4.2. The Parties shall be held liable in accordance with the laws of St. Vincent and the Grenadines for the failure to perform or improper performance of their obligations under this Agreement. 4.2. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Соглашению Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Сент-Винсента и Гренадин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!