Примеры употребления "import" в английском с переводом "ввозить"

<>
We import grain from the United States. Мы ввозим зерно из США.
Restrictions on or emissions standards for the import of second-hand vehicles; ограничения или нормы выбросов в отношении ввозимых бывших в употреблении автотранспортных средств;
These rice exporters, including the US, also maintain stiff import duties, thereby protecting domestic farmers from global competition. Вместе с тем, эти экспортеры риса, включая США, имеют жесткие таможенные пошлины на ввозимые товары и, таким образом, защищают местных фермеров от глобальной конкуренции.
Moreover, the FSM plant and animal quarantine regulations prohibit the import of any living culture or organism including parasites, bacteria, viruses, and viroids. Кроме того, согласно положениям ФШМ о карантине растений и животных на территорию страны запрещено ввозить любые живые культуры и организмы, включая паразитов, бактерии, вирусы и вироиды.
Lavcevic asserts three categories of tangible property allegedly lost: “production material and equipment (permanent import)”; “machinery, tools and other temporary imported property”; and “demolished property”. Компания указывает три категории предположительно утраченной материальной собственности: " производственные материалы и оборудование (импортированы на постоянной основе) "; " оборудование, инвентарь и другая временно ввезенная собственность " и " уничтоженная собственность ".
In line with international best practice, Customs affords travellers various allowances enabling them to import goods in limited quantities and value, without payment of duty. В соответствии с международной передовой практикой таможня предоставляет путешественникам различные льготы, позволяющие им ввозить товары в ограниченном количестве и ограниченной стоимости без уплаты пошлины.
how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop. как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
An active farmer's association is cooperating with government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill. Одна из активно действующих ассоциаций фермеров в сотрудничестве с техническими специалистами правительства занимается вопросами увеличения объема производства зеленых овощей и сокращения расходов на продукты питания, ввозимые на остров.
Military personnel appointed by the Ministry of Defence, through the corresponding military zone, inspect the import or export of firearms, explosives and related chemical substances. Военнослужащие, назначенные Министерством национальной обороны в соответствующем военном округе, инспектируют ввозимое и вывозимое огнестрельное оружие, взрывчатые вещества и химические вещества, связанные с этими материалами.
With the changes in the import controls on Gaza - there is now a list of what cannot be taken in, rather than of what can - more goods should arrive. С изменениями ограничений импорта в Газу - теперь имеется список того, что нельзя ввозить, вместо того, что можно - должно поступать больше товаров.
Only the Government can import, export, manufacture or market weapons, munitions, explosives and raw materials, machinery and devices used to manufacture them, and it exercises control over such activities. Только правительство может ввозить в страну, экспортировать, производить и сбывать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, а также материалы, оборудование и инструменты для их производства и осуществлять контроль за такой деятельностью.
The import of beef, pork, poultry meat and by-products, deli meat, fish, shellfish, milk, yogurt, cottage cheese, cheeses, vegetables, fruit, nuts, kielbasa, and sugar syrups into the country is forbidden. В страну запрещено ввозить говядину, свинину, мясо и субпродукты из домашней птицы, мясные деликатесы, рыбу, моллюсков, молоко, йогурты, творог, сыры, овощи, фрукты, орехи, колбасы и сахарные сиропы.
Kazakhstan has acceded to the Basel Convention on Transboundary Movements of Hazardous Wastes and has introduced new customs rules on declaring hazardous wastes, thereby preventing the import of such wastes into its territory in the form of secondary raw materials and products. Казахстан присоединился к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и ввел новые таможенные правила декларирования опасных отходов, которые не позволяют ввозить такие отходы на его территорию в форме вторичных сырьевых материалов и продуктов.
We looked at how extraordinarily strongly the world's system of relative prices was tilted against the poor: how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop. Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных: как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
The status of forces agreement incorporates provisions whereby the Government of the host country recognizes the right of a United Nations peacekeeping operation to import, duty-free, equipment, provisions and supplies for the exclusive and official use of the United Nations peacekeeping operation or for resale in the commissaries. Соглашение о статусе сил содержит положения, согласно которым правительство страны, на территории которой проводится операция, признает право операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ввозить беспошлинно оборудование, продовольствие и предметы снабжения, которые предназначаются исключительно для официального использования этой операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или для последующей продажи в специальных магазинах.
The sealing of border crossings, the restrictions on the movement of persons and goods in Gaza — including humanitarian personnel and the import of food, medicine and other essential supplies — the complete prohibition of exports and the cutting off of fuel and electricity have increased socio-economic deprivation in Gaza and deepened the already dire humanitarian crisis. Закрытие наглухо пограничных контрольно-пропускных пунктов, ограничения на передвижения людей и товаров в Газу и из нее — в том числе гуманитарного персонала и ввозимых товаров, медикаментов и других крайне необходимых товаров, — полный запрет экспорта и прекращение поставок горючего и электроэнергии усугубляют социально-экономические лишения в Газе и обостряют и без того чудовищный гуманитарный кризис.
There is a general misconception among most Somalis that, as long as they do not import arms and ammunition into Somalia or are supplied by outside sources, whatever they do with regard to acquiring arms and weapons within Somalia is fair game, in the spirit of self-defence, and should not constitute a violation of the arms embargo. Среди большинства сомалийцев бытует общее ошибочное мнение о том, что, поскольку они не ввозят оружие и боеприпасы в Сомали или поскольку такое оружие и боеприпасы не поставляются им из внешних источников, какие бы операции по приобретению оружия и боевых средств в пределах Сомали ни осуществлялись ими, они являются законными операциями в целях самообороны и не должны рассматриваться как нарушение эмбарго на поставки оружия.
By a communication dated 2 May 2007, the Special Representative of the Secretary-General for Liberia conveyed a request from the Government of Liberia for an exception to the arms embargo to permit the import of fireworks from China, details of which were provided through the Ambassador of China to Liberia, for use in the 26 July holiday celebrations. В сообщении от 2 мая 2007 года Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии уведомил о поступившей от правительства Либерии просьбе предоставить изъятие из эмбарго в отношении оружия, с тем чтобы можно было ввезти из Китая пиротехнические изделия — подробную информацию о которых предоставил посол Китая в Либерии — для использования в праздничных мероприятиях, запланированных на 26 июля.
As for measures to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked explosives, such acts are prevented under the terms of article 3 of the Explosives Act, pursuant to which it is necessary to obtain a licence from the licensing authority in order to import, transfer, manufacture, procure, sell or in any way dispose of an explosive substance. Что касается мер по предотвращению производства немаркированных или не должным образом маркированных взрывчатых веществ, накопления их запасов, их передачи и обладания ими, то такие акты пресекаются в соответствии с положениями статьи 3 закона о взрывчатых веществах, согласно которой для того, чтобы ввозить, передавать, производить, приобретать, продавать взрывчатые вещества или в той или иной форме распоряжаться ими, необходимо получить разрешение от соответствующего органа.
The Consortium also provided invoices and import declarations relating to project assets imported into Iraq in the early 1980s, vehicle registration licences for Consortium vehicles, and a list of the Consortium's project assets reflecting historical acquisition cost and book value as at 31 December 1986 and as at 31 December 1989 (which the Consortium refers to as the “1989 Fixed Assets List”). Консорциум также представил счета-фактуры и импортную декларацию в отношении проектного имущества, ввезенного в Ирак в начале 80-х годов, разрешения на регистрацию транспортных средств Консорциума и перечень проектного имущества Консорциума с указанием покупной стоимости и балансовой стоимости по состоянию на 31 декабря 1986 года, а также на 31 декабря 1989 года (которую Консорциум называет " перечень основных фондов за 1989 год ").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!