Примеры употребления "imply" в английском

<>
FSB membership should imply accountability in implementation of standards. Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
This belief does not imply South Korean cynicism about nonproliferation. Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения.
Avoid using images that imply the use of a recreational drug. Не размещайте изображения, которые подразумевают использование легких наркотиков.
in practice, their efforts imply little serious impact on the regime. на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим.
Actually, this would imply a return to the IMF's founding principle: В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ:
But the MAP process does not imply an automatic right to NATO membership. Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО.
Shared values and like-mindedness do not necessarily imply creating new political entities. Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций.
Structural reforms imply the need to pay short-term costs for longer-term benefits. Структурные реформы подразумевают необходимость платить сиюминутную цену за выгоды в долгосрочной перспективе.
Moreover, such a system would imply little risk of top-down discrimination against smaller countries. Кроме того, такая система подразумевает снижение риска нисходящей дискриминации против меньших стран.
As your pale skin and severe bone structure imply, you'll age swiftly and poorly. Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко.
The right to national self-determination does not imply an assertion of de jure independence. Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости.
But addressing scarcity will inevitably imply revising agricultural practices and policies worldwide to ensure their sustainability. Но меры по восполнению недостатка будут неизбежно подразумевать пересмотр сельскохозяйственных методов и политики во всем мире, чтобы гарантировать их жизнеспособность.
A stronger financial stability role does not imply that the IMF would itself become a supervisor. Усиленная роль обеспечения финансовой стабильности не подразумевает, что МВФ станет контролером.
But those lessons imply reforms that are more far-reaching than Chirac is ever likely to envisage. Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть.
Nor does recent scientific research imply that men (or women) are superior, much less justify invidious discrimination. Также последние научные исследования не подразумевают, что мужчины (или женщины) имеют превосходство, они значительно меньше оправдывают несправедливую дискриминацию.
Even a worst-case scenario for Greece and Spain would imply losses of €450 billion at most. Даже при самом худшем сценарии для Греции и Испании это подразумевало бы потерю 450 миллиардов евро в худшем случае.
Rising share prices facilitate managerial empire-building and imply a massive windfall for insiders with stock options. Повышения стоимости акций облегчает построения империи и подразумевает получение дополнительных доходов для инсайдеров и возможности приобретения ими акций компаний.
An increased say for emerging economies will imply taking more international responsibility as well, also in financial terms. Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении.
For one thing, possession of power resources does not always imply that one can get the outcomes one prefers. Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
The necessary reductions imply a rapid and radical transformation of industrial, energy, and land-use systems around the world. Необходимые сокращения подразумевают быстрое и радикальное преобразование индустриальных, энергетических и землепользовательских систем во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!