Примеры употребления "impending elections" в английском

<>
Clarity of focus was provided by the presidency as we approached our work, in particular on issues such as East Timor and Kosovo, in view of the impending elections; the Democratic Republic of the Congo, which we discussed yesterday; and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which we discussed following the Framework Agreement of 13 August. Председательство обеспечило нам четкие ориентиры, когда мы приступали к работе, в частности по таким вопросам, как Восточный Тимор и Косово, с учетом предстоящих выборов; положение в Демократической Республике Конго, которое мы обсуждали вчера; и ситуация в бывшей югославской Республике Македонии, которую мы обсуждали после заключения Рамочного соглашения от 13 августа.
In view of the permanent nature of its functions with regard to the provision of public information and substantive programmes and in the light of the impending elections, four Production Assistants (national General Service staff) are proposed, one to be based in Khartoum and three to be located in Juba to provide services to the Southern Region. Ввиду постоянного характера функций, касающихся осуществления программ в области общественной информации и основной деятельности, и с учетом предстоящих выборов предлагается создать четыре должности младших сотрудников по подготовке материалов (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые будут предоставлять услуги в южном регионе и один из которых будет базироваться в Хартуме, а три — в Джубе.
After the ascension in China of Xi Jinping, regarded by the People's Liberation Army (PLA) as its own man, Japan seems set to swing to the right in its impending election - an outcome likely to fuel nationalist passion on both sides of the Sino-Japanese rivalry. После вступления на главную руководящую должность в Китае Хи Цзиньпина, которого Народно-освободительная армия Китая (НОАК) считает своим человеком, в Японии на предстоящих выборах, вероятнее всего, произойдет смещение вправо - результатом чего, скорее всего, станет усиление националистических страстей по обе стороны китайско-японского соперничества.
In the near term, this means a focus on the US Federal Reserve’s impending rate hikes and the upcoming elections in France and Germany. В краткосрочной перспективе это означает, что их внимание сосредоточено в основном на готовящемся повышении ставки ФРС США и предстоящих выборах во Франции и Германии.
The British ban, as well as the impending court case, has actually made Wilders more popular in the Netherlands, where one poll indicated that his populist anti-Muslim party, the PVV, would get 27 seats in parliament if elections were held today. Британский запрет, также как и грядущее судебное дело, на самом деле только повысило популярность Уилдерса в Голландии, где один из опросов общественного мнения выявил, что его популистская антимусульманская партия, ППВ (the PVV), заняла бы 27 мест в парламенте, если выборы проводились бы сегодня.
The U.N. monitored the country's elections. ООН наблюдала за проведением выборов в этой стране.
Despite the "impending doom," students have to study, undertake projects and take final exams. Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены.
"The revolution is back and we are going to be victorious," said Hamdin Sabbahi, third place candidate in the presidential elections. "Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах.
This divergence is an indication of an impending reversal. Подобное расхождение свидетельствует о вероятности разворота цен.
Officially, Prayuth Chan-ocha will be the temporary prime minister, since army leaders plan to hold general elections at the end of 2015. Официально Прают Чан-Оча будет временным премьером, поскольку военные планируют провести всеобщие выборы в конце 2015 года.
The failure swing is considered a confirmation of the impending reversal. Этот неудавшийся размах считается подтверждением скорого разворота цен.
Before the 2006 elections, no US State required voters to show a photo ID card. До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией.
This is a sign of weakening bearish sentiment that is prone to an impending reversal. Это признак ослабления нисходящего тренда и возможного приближающегося разворота.
I have been saying the entire time that I would fight for the Castle based on the results in the Senate's elections. Я все время говорил, что включусь в борьбу за президентский замок в зависимости от результата выборов в Сенат.
Lemkin used his knowledge of the slaughter of the Armenians to warn Europe about the impending Holocaust. Лемкин, пользуясь своими знаниями об уничтожении армян, пытался предупредить Европу о надвигающемся Холокосте.
She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament. Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты.
In a 14-page opinion, the U.S. Court of Appeals for the 2nd Circuit ruled that the “ancient gesture of insult is not the basis for a reasonable suspicion of a traffic violation or impending criminal activity.” В своем решении, опубликованном на 14 страницах, Апелляционный суд США по второму федеральному апелляционному округу постановил, что «старый оскорбительный жест не является основанием для обоснованного подозрения в нарушении правил дорожного движения либо намерении совершить преступное действие».
This phenomenon gained momentum following the November 2010 elections, which saw 675 new Republican representatives added in 26 States. Это явление получило новый размах после выборов в ноябре 2010 года, которые принесли республиканцам 675 новых мест в 26 штатах.
Unfortunately, given the diplomatic squabble over a relatively toothless resolution the impending showdown in the Security Council will not produce a decisive plan to force Assad’s finger off the trigger. К сожалению, из-за дипломатической грызни по поводу довольно беззубой резолюции предстоящее заседание Совета Безопасности не приведет к появлению решительного плана, вынуждающего Асада снять палец с курка.
I felt that a second term for Obama, free from the pressures of future elections, would fulfill the hope that we had heard of for so long. Я полагал, что в свой второй срок Обама, освободившись от давления будущих выборов, оправдает надежды, о которых мы слышали в течение такого долгого времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!