Примеры употребления "identities" в английском с переводом "идентичность"

<>
Moreover, Arabs must defend their national identities. Более того, арабы должны защищать свою национальную идентичность.
Their identities and norms are basic motivations. Их идентичность и нормы - основная движущая сила.
National identities remain stronger than a common European identity. Национальные идентичности по-прежнему являются более сильными, чем общеевропейская идентичность.
Today, many identities are overlapping circles – affinities sustained by the Internet and cheap travel. Сегодня многие идентичности распространяются на несколько кругов – сходства, привнесенные благодаря Интернету и дешевым путешествиям.
As a result, people have begun to cling to other, more primordial group identities. В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Just as Auster's characters search for their identities, so Turkey wrestles with its own. Как персонажи Остера находятся в постоянном поиске самих себя, так и Турция находится в конфликте со своей собственной идентичностью.
We're into it, but on the deep Web, multiple shifting identities are the norm. Мы в этом, но на глубокой сети, множественные подвижные идентичности являются нормой.
Liberal reform parties that tried to transcend communal identities and appeal to all Iraqis did not do well. Партии, выступающие за либеральные реформы, которые пытались повысить чувство общей идентичности и обратиться ко всем жителям Ирака, не имели успеха.
This sense of multiple identities is something that Sen himself highlighted mischievously in his book Identity and Violence: Это чувство множественной идентичности есть нечто такое, о чем сам Сена написал в своей книге "Идентичность и насилие":
National identities are imagined communities in the sense that few people have direct experience of the other members. Национальная идентичность – это некое воображаемое сообщество в том смысле, что небольшая группа людей разделяет непосредственный опыт других членов группы.
Moreover, national identities often compete with – and are increasingly overwhelmed by – those stemming from religion, sect, and tribe. Более того, национальная идентичность часто конкурируют с - и все чаще перегружена – той, которая вытекает из религии, сект или племен.
Empowering refugee doctors to become part of the solution will help overcome entrenched dogmas toward refugee diversity and social identities. Предоставление врачам-беженцам возможности стать частью этого решения поможет преодолеть укоренившиеся догмы в отношении разнообразия и социальной идентичности беженцев.
Simply put, for many Europeans, immigrants represent less a threat to their livelihoods than a challenge to their national and tribal identities. Проще говоря, многим европейцам иммигранты представляются не столько угрозой их кошельку, сколько вызовом их национальной, родовой идентичности.
It is an identity we share by living together and by what we have in common, whatever the differences between our multiples identities. Это идентичность, которую мы разделяем посредством совместного проживания и обеспечиваем тем, что у нас всех есть общего, независимо от различий между нашими разными идентичностями.
When we examine people's decisions from the perspective of their identities and social norms, we get new answers to many different economic questions. Когда мы изучаем решения людей с точки зрения их идентичности и социальных норм, мы получаем новые ответы на различные экономические вопросы.
Erdoğan could have used the opportunity to rise beyond Islamist, liberal, secularist, and Kurdish identities to establish a new political consensus around democratic norms. Эрдоган мог бы использовать возможность для того, чтобы подняться над Исламистами, либералами, секуляристами и Курдской идентичностью для установления нового политического консенсуса вокруг демократических норм.
The EU’s institutions became too distant, too elitist, and too strong, not taking into account the national identities to which Europeans remained attached. Учреждения ЕС стали слишком далёкими, слишком элитными и слишком мощными, они перестали принимать во внимание национальную идентичность, к которой по-прежнему привязаны европейцы.
We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us. Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими.
Because fundamental equality is granted in this way, the British system manages to cope better than others do with a greater expression of distinctive identities. Так как таким образом обеспечивается фундаментальное равенство, то именно британская система лучше, чем другие системы дает возможность более полно выразить идентичности, которые имеют отчетливые различия.
National identities remain stronger than a common European identity, despite six decades of integration, and national interests, while subdued in comparison to the past, still matter. Национальные идентичности по-прежнему являются более сильными, чем общеевропейская идентичность, несмотря на шесть десятилетий интеграции; а национальные интересы, пусть и не столь ярко выраженные по сравнению с прошлым, до сих пор важны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!