Примеры употребления "ideas" в английском с переводом "представление"

<>
That is where conventional ideas stop. На этом заканчиваются традиционные представления об устройстве мира.
Unformed laws are directly related to unformed ideas. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Let's make sure our ideas of success are truly our own. Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе.
This was due to a fundamental difference in our ideas about choice. а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
Detractors of the "Three Represents" also have their ideas about democracy backward. Те, кто критикуют теорию "Трех представителей", имеют также ошибочные представления о демократии.
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing, there is a field. "Там, за пределами представлений о грехе и праведности есть поле.
We grew up "within four walls" having no ideas about a very different world. Мы росли "в четырех стенах", не имея представлений о совсем другом мире.
Their received ideas about North Korea prevented them from recognizing a fast-changing political reality. Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
These are two different cleaning robots that have very different ideas about what clean means. Это два разных робота-уборщика, с совершенно разными представлениями о чистоте.
And I probably haven't shifted your ideas of how the world and universe operates, either. Вероятно, я тоже не смог ничего поделать с вашими представлениями о том, как устроен мир и вселенная.
But the students are not there. The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas. Со студентами дело обстоит иначе. Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
They think it's like a conflation of Oscar Wilde and various ideas about British boarding school. Они воспринимали ее как некий сплав Оскара Уайльда и различных представлений о британской закрытой школе.
For all of these reasons, homosexuality poses a serious threat to the ideas that underlie Mexican society. В связи выше указанным гомосексуализм представляет серьезную угрозу представлениям, существующим в мексиканском обществе.
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas. Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
But French ideas are not necessarily central to a Europe no longer driven by the Franco-German engine. Но французские представления не обязательно являются главными в Европе, которая больше не работает за счет французско-немецкого двигателя.
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart. Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
The first one is, What does it tell us about our ideas, about what motivates people to do things? Первый: каковы наши представления о том, что мотивирует людей вести эти блоги?
We must rethink our ideas about economic and social development, value creation, privacy and ownership, and even individual identity. Мы должны переосмыслить наши представления об экономическом и социальном развитии, созидании, неприкосновенности частной жизни и собственности, и даже отдельной личности.
In the process, my ideas about desirable ends and means are confronted with and tested against those of my fellow citizens. В процессе этой деятельности мои представления о желательных целях и средствах сталкиваются с представлениями моих сограждан и проходят испытание в этом столкновении.
Another more subtle possibility is that they start gaining weight, and it changes your ideas of what an acceptable body size is. Более тонкий вариант состоит в том, что когда друзья начинают поправляться, у вас изменяется представление о том, какой вес можно считать допустимым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!