Примеры употребления "hunger crisis" в английском

<>
The expanding hunger crisis reflects a lethal combination of growing rural populations and inadequate food yields. Расширяющийся продовольственный кризис является следствием летальной комбинации из растущей численности сельского населения и недостаточного производства продовольствия.
Incredibly, the actions of the richest countries - which promised solidarity with the world's poorest people at the G-8 Summit in July - have intensified the hunger crisis. Что невероятно, действия самых богатых стран, которые объявили свою солидарность с самыми беднейшими людьми в мире на состоявшемся в июле этого года саммите "большой восьмерки", лишь усилили продовольственный кризис.
Today’s world hunger crisis is unprecedentedly severe and requires urgent measures. Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер.
Third, the G8 should focus urgent attention on the intensifying global hunger crisis. В-третьих, G-8 должна срочно сконцентрироваться на усилении внимания к ухудшающемуся глобальному кризису голода.
Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate. Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по-прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа.
The hunger crisis can be overcome in poor countries if they get help to grow more food. Кризис недостатка продовольствия в бедных странах можно преодолеть, если помочь им производить больше продуктов питания.
History can be made in Madrid at the end of January, when the world's richest and poorest countries converge to seek solutions to the global hunger crisis. В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
unacceptable levels of poverty and hunger, the food crisis, climate change. недопустимого уровня бедности и голода, продовольственного кризиса, изменения климата.
This balanced approach is important because most of the world’s hotspots are in trouble not only, or even mainly, because of politics, but because of the underlying challenges of hunger, disease, and environmental crisis. Этот сбалансированный подход важен, потому что большинство горячих точек мира стали таковыми не только и даже не столько по политическим причинам, сколько из-за лежащих в их основе проблем: голода, болезней и экологического кризиса.
If we are to deal effectively with the problem of hunger, Governments will need to take the courageous decisions that the crisis requires of them, including reorienting their own national priorities, transcending local and national confines to take into account the greater good and the well-being of the world's poor. Чтобы эффективно бороться с проблемой голода, правительствам необходимо будет принять смелые решения, которых этот кризис требует от них, включая переориентацию их собственных национальных приоритетов, выход за рамки местных и национальных соображений с целью учета более широких интересов и благополучия бедного населения мира.
Without strong action to fight against hunger as outlined by the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, the targets to reduce the prevalence of undernourished people and underweight children will not be achieved by 2015. Без активной борьбы с голодом, как это отмечает Целевая группа высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, цели по уменьшению числа недоедающих людей и детей с пониженным весом к 2015 году достигнуты не будут.
In addition to paying priority attention to the fight to eliminate hunger and poverty from the world and to democratize the United Nations, we will pay very special attention to such issues as climate change, the energy crisis, terrorism, human rights, disarmament and nuclear control, the rights of women and children and the preservation of biodiversity and cultural diversity. Помимо уделения первоочередного внимания борьбе за искоренение голода и нищеты в мире и демократизации Организации Объединенных Наций мы будем придавать особое значение таким вопросам, как изменение климата, энергетический кризис, терроризм, права человека, разоружение и контроль над ядерным оружием, права женщин и детей и сохранение биологического разнообразия и культурного многообразия.
Jan Egeland also made the point, when we were debating the protection of civilians, that, where there are crisis hunger situations, we must make clear that it is the responsibility of Governments to provide the World Food Programme and all other humanitarian agencies and non-governmental organizations with full cooperation and access to those in need. Когда мы обсуждали вопрос о защите гражданских лиц, Ян Эгеланн также отметил, что там, где есть кризисные ситуации, связанные с голодом, мы должны дать четко понять, что правительства несут ответственность за обеспечение полномасштабного сотрудничества с Мировой продовольственной программой и всеми другими гуманитарными учреждениями и неправительственными организациями и доступа к тем, кто испытывает нужду.
We refer, of course, to the maintenance of international peace and security; realizing the Millennium Development Goals (MDGs); containing the food crisis, poverty, hunger, climate change and water shortages; and reactivating the role of the United Nations in a changing world. Мы прежде всего имеем в виду обеспечение международного мира и безопасности; достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); преодоление продовольственного кризиса, сокращение масштабов нищеты и голода, смягчение последствий изменения климата, решение проблем нехватки воды; а также активизацию роли Организации Объединенных Наций в изменяющемся мире.
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict. Я не могу глядя вам в глаза сказать, что есть такое решение для таких вещей, как энергетический кризис, или голод, или решение конфликта.
Particularly in crisis situations, hunger may be the result of the non-availability of food. Голод может возникнуть в результате отсутствия продуктов питания, особенно в кризисных ситуациях.
The General Committee may also wish to bring to the attention of the General Assembly that, pursuant to paragraph 7 of the annex to resolution 58/126, the theme “The impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world as well as the need to democratize the United Nations” has been proposed for the general debate at the sixty-third session. Генеральному комитету предлагается также обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что во исполнение пункта 7 приложения к резолюции 58/126 Ассамблеи для общих прений на шестьдесят третьей сессии выдвинута тема: «Влияние глобального продовольственного кризиса на положение с нищетой и голодом в мире, а также необходимость демократизации Организации Объединенных Наций».
The General Committee also brings to the attention of the General Assembly that, pursuant to paragraph 7 of the annex to resolution 58/126, the theme “The impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world as well as the need to democratize the United Nations” has been proposed for the general debate at the sixty-third session. Генеральный комитет также обращает внимание Генеральной Ассамблеи на то, что во исполнение пункта 7 приложения к резолюции 58/126 для общих прений на шестьдесят третьей сессии предложена тема: «Влияние глобального продовольственного кризиса на положение с нищетой и голодом в мире, а также необходимость демократизации Организации Объединенных Наций».
Also entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the current food crisis, the right to food and hunger refugees: definition and situation; также возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе, праве на питание и беженцах от голода: разработка определения и описание положения;
Its wisdom and its ability to act will largely determine its future, which is seriously threatened by war, by economic crisis and, in wide areas, by hunger. Его будущее, в настоящее время находящееся под серьезной угрозой войны, экономического кризиса и, в обширных районах, голода, будет в значительной мере определяться его мудростью и способностью действовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!