Примеры употребления "houses" в английском с переводом "размещаться"

<>
To lodge and train this new army, barracks and storage houses should be refurbished and the current occupants removed. Для размещения и подготовки этой новой армии необходимо модернизировать казармы и складские помещения и выселить тех, кто занимает их в настоящее время.
It houses several galleries which contain displays on Natural History, Amerindian Culture, African culture, Barbadian History and European Decorative Arts. В музее размещается ряд галерей с экспозициями на темы естественной истории, культуры американских индейцев, африканской культуры, истории Барбадоса и европейского декоративного искусства.
Material support or resources is broadly defined in Clause 1 to mean “funds, or financing, financial services, lodging, training, safe houses, false documentation, communications equipment, facilities, weapons, lethal substances, explosives, personnel, transportation and other physical assets, funds or financing”. Материальная поддержка или ресурсы широко толкуются в статье 1 как «фонды или финансовые средства, финансовые услуги, размещение, обучение, укрывательство, изготовление поддельных документов, аппаратура связи, помещения, оружие, смертоносные вещества, взрывчатые вещества, персонал, транспорт и другие физические активы, фонды или финансовые средства».
In addition, the Centre biosafety outstation at Ca'Tron in Treviso, Italy, now houses the editorial office of a multidisciplinary international journal focused on genetically modified organisms biosafety research, Environmental Biosafety Research, the official journal of the International Society for Biosafety Research. Кроме того, на опытной станции Центра по биобезопасности в Катроне (Тревизо, Италия) теперь размещается редакция многоотраслевого международного журнала по исследованиям в области биобезопасности генетически измененных организмов, “Environmental Biosafety Research”, который является официальным журналом Международного научного общества по биобезопасности.
The compound houses the 1,700 employees of the office of the director of national intelligence as well as the National Counterterrorism Center, another post-9/11 creation, whose multistory command post was built to mimic the fictional one in Kiefer Sutherland’s drama 24. В комплексе размещаются 1700 работников Управления директора национальной разведки, а также Национального центра по борьбе с терроризмом — который тоже был создан после терактов 11 сентября, и многоэтажный корпус его командного пункта построен по образцу вымышленного штаба в драме Кифера Сазерленда (Kiefer Sutherland) «24 часа».
The new complex currently houses the offices of 12 United Nations organizations, most of them specialized in the areas of environment and sustainable development, and will later include the Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and a new Bonn International Conference Center at the United Nations Campus. В настоящее время в новом комплексе размещаются 12 организаций системы Организации Объединенных Наций, большинство из которых специализируются на проблемах окружающей среды и устойчивого развития; позднее к ним присоединится секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а Центр Организации Объединенных Наций будет дополнен новым Боннским центром международных конференций.
Indeed, rating-agency downgrades, a widening of sovereign spreads, and failed public-debt auctions in countries like the United Kingdom, Greece, Ireland, and Spain provided a stark reminder last year that unless advanced economies begin to put their fiscal houses in order, investors, bond-market vigilantes, and rating agencies may turn from friend to foe. Действительно, снижение оценок рейтинговыми агентствами, расширение спреда по гособлигациям и провал аукционов по размещению государственного долга в таких странах, как Великобритания, Греция, Ирландия и Испания, стали в прошлом году суровым напоминанием того, что пока развитые страны не начнут приводить в порядок свои финансовые дела, инвесторы, члены «комитета бдительности» рынка ценных бумаг и рейтинговые агентства могут превратиться из друзей во врагов.
Housed inside a thin silicone pouch. Размещенный внутри тонкого силиконового мешочка.
- The UK sidestepped a ban on housing cluster bombs. - Великобритания уклонилась от запрета на размещение на своей территории кассетных бомб.
Mill owners often built dormitories to house young female workers. Владельцы фабрик часто строили общежития для размещения молодых женщин-работниц.
Asylum-seekers are housed and taken care of in an asylum center in Vaduz. Просители убежища размещаются и обслуживаются в центре размещения просителей убежища в Вадуце.
Prior to sanitary processing and medical examination, they are temporarily housed in general holding cells. Лица, не прошедшие санитарную обработку и медосмотр, временно размещаются в камерах сборного отделения.
You got your PBX switch, you got your HVAC controls - they're all housed there. Контрольные панели связи там, панели вентиляции там - все они размещены там.
Equipment for further laboratories has been ordered and building work started to house the new equipment. Для ряда других лаборато-рий было заказано оборудование, и были начаты строительные работы для размещения этого нового оборудования.
The larynx is here at the top of the windpipe and is the housing for the vocal cords. Гортань находится выше трахеи и в ней размещаются голосовые связки.
Yes. House ads are allowed, and will count towards per article ad load, as defined by our ad placement guidelines. Да. Собственная реклама разрешена. Она учитывается в расчете на загрузку рекламы статьи в соответствии с нашими рекомендациями по размещению рекламы.
A forward headquarters would be established in Abeche, which would also house the forward logistics base and a police station. Передовой штаб будет размещен в Абеше, где будут также находиться передовая база материально-технического снабжения и полицейский участок.
Perhaps half of the undescribed species have already been collected and housed in herbaria, where they await detection and analysis. Возможно, половина из неописанных видов уже были собраны и размещены в гербарии, где они ожидают обнаружения и анализа.
This quarry has produced so many fossils that the town's castle has been turned into a museum to house them. В этом карьере находят такое множество ископаемых, что местный замок пришлось превратить в музей для их размещения.
The complex consists of four office towers, two common services buildings and a central rotunda housing a medium-sized conference centre. Комплекс состоит из четырех офисных башен, двух зданий для общего обслуживания и центральной ротонды, в которой размещен конференционный центр средних размеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!