Примеры употребления "home loan advance" в английском

<>
The First Home Loan Insurance Program, introduced in 1992, reduced the minimum down-payment required by first time home buyers to purchase a housing unit to 5 percent by extending mortgage insurance coverage from 90 percent to 95 percent. Программа страхования ссуд на первое жилье, реализация которой началась в 1992 году, предусматривала сокращение до 5 % размера первого взноса для лиц, впервые приобретающих жилье, при расширении охвата ипотечным страхованием от 90 % до 95 %.
So that financial institutions will be willing to accept a lease as security for a loan, advance consent can be provided for the mortgage or transfer of a lessee's interest. Для того чтобы финансовые учреждения были готовы принимать такой договор аренды в качестве обеспечения под заем денежных средств, можно получить предварительное согласие на передачу земли в залог или на передачу интереса арендатора.
During the financial year, no loan or advance was granted to members of the Board of Directors or other administrative bodies. В течение финансового года членам Совета директоров и другим административным органам не предоставлялись займы и авансы.
In other words, both the man and the woman are entitled to apply separately for a home mortgage or loan. Иными словами, как мужчина, так и женщина имеют право отдельно обратиться за ссудой под залог дома или за займом.
The local banks qualify the home purchasers, originate the micro-mortgage and service the loan even after it is sold. Местные банки будут производить квалификацию покупателей домов, служить источником микроипотеки и обслуживать займы даже после их продажи.
In Canada, as in the US and Western Europe, a modest home, a small plot of land or a solid credit history can be enough to secure a loan. В Канаде, а также в США и Западной Европе небольшого дома, маленького участка земли или устойчивости финансового положения заемщика достаточно для того, чтобы получить ссуду в банке.
Migrant workers may send money home for a variety of reasons: to maintain good family relations, to ensure an inheritance, or to re-pay a loan from elders. Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин: для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
a range of other home ownership schemes including Shared Ownership (those who cannot afford to buy outright can buy a share and pay rent on the remaining share) and Homebuy (an interest-free loan of 25 per cent of the value of the property in England and 30 per cent in Wales). к другим схемам приобретения жилья относятся программа " Совместное владение " (лица, которые не могут приобрести жилье сразу, могут купить часть его и платить арендную плату за оставшуюся часть) и программа " Покупка жилья " (беспроцентная ссуда, составляющая 25 % от стоимости жилья в Англии и 30 %- в Уэльсе).
As a consequence, home construction has reached an unprecedented high, primarily by the private sector, supplemented by Government programmes under the Housing Act and its Mortgage Guaranteed Loan Scheme for low- and middle-income persons and the elderly. Благодаря этому беспрецедентно высокого уровня достигло строительство домов, главным образом в частном секторе при поддержке правительственных программ в соответствии с законом о жилье и планом гарантированных ипотечных кредитов для лиц с низким и средним уровнем доходов и престарелых.
In that connection, it was pointed out that, in revolving loan transactions, the accessory nature of security rights could also be explained by reference to the possibility that security rights could secure future advances and thus exist even before any advance had been made. В связи с этим было подчеркнуто, что в отношении сделок о возобновляемом кредитовании акцессорный характер обеспечительных прав можно было бы также разъяснить с помощью ссылки на вероятность того, что такие обеспечительные права могут обеспечивать будущие авансовые платежи и, таким образом, существовать даже до выплаты какого-либо аванса.
Do not follow the encomiums of US special interests, whether in the corporate or financial arena, because, although they preach free markets, back home they rely on the US government to advance their aims. Не следует придавать много внимания восхвалениям свободному рынку со стороны отдельных заинтересованных кругов США, будь то в корпоративной или финансовой сфере, потому что хотя они и проповедуют идеологию свободных рынков, у себя дома они полагаются на помощь американского правительства в достижении своих целей.
Mexico, which provides an overseas home to the largest overseas FARC delegation, threatened to expel the FARC if the group failed to advance the peace process. Мексика, предоставляющая убежище самой большой заграничной делегации FARC, пригразила им выдворением из страны в том случае, если эта группа не сможет добиться прогресса в переговорном процессе.
To verify that the linking was successful, on the Home tab, in the Views group, click View, click Form View, and then use the main form's record selector to advance through several records. Чтобы проверить, успешно ли создана связь, на вкладке Главная в группе Режимы нажмите кнопку Режим, выберите команду Режим формы и с помощью селектора записей основной формы просмотрите несколько записей.
But to no avail: Developed countries, led by the United States and the United Kingdom – home to many of the multinational corporations implicated in the “Lux Leaks” – succeeded in blocking this much-needed advance in global governance. Но безрезультатно. Развитые страны во главе с США и Великобританией, где базируются многие транснациональные корпорации, причастные к люксембургскому скандалу (“Lux Leaks”), сумели заблокировать столь необходимый прогресс в сфере глобального управления.
People asking you for advance fees to receive a loan, prize or other winnings Людей, которые просят у вас какой-то аванс за предоставление кредита, выдачу приза или другого выигрыша.
Three advance delivery packs, one booking-in and two final home visits. А у меня доставка трех коробок с материалами для родов, одно плановое и два последних посещения.
When low-income borrowers took out a loan to buy their homes – often 100% of the purchase price – they typically could use the home as collateral without warranting the repayment with additional wealth or even their income. Когда заёмщики с невысоким доходом брали кредит под покупку дома (часто 100% покупной цены), они чаще всего могли использовать такой дом как дополнительное обеспечение, не гарантируя при этом оплату кредита не только никакими дополнительными средствами, но и даже своими доходами.
President Saakashvili: It is my privilege to address this institution today and to share with you how we as an international community of responsible nations can do more to advance development, eradicate poverty, and establish greater security and stability, both at home and around the world. Президент Саакашвили (говорит по-англий-ски): Для меня большая честь выступать сегодня в этом форуме и поделиться с вами соображениями о том, как мы, мировое сообщество ответственных наций, можем сделать гораздо больше для продвижения вперед по пути развития, ликвидации нищеты и обеспечения большей безопасности и стабильности как в наших странах, так и во всем мире.
In Finland, the Government implemented a loan and grant scheme for the Saami that enables them to build their own houses on their own land, resulting in high rates of home ownership and lower rates of social housing tenancy in their community. В Финляндии правительство осуществило план предоставления кредитов и субсидий саамам, который позволяет им строить собственные дома на их собственной земле и который обеспечил высокие показатели владения домами представителями саамов и низкие показатели проживания в общественном жилье в их общинах.
There is no title to an advance payment if the child lives in the same household as the person owing the maintenance payments, or is accommodated with a foster family, in a home or in another institution, on account of a measure taken by the social welfare services, or of a measure for full education pursuant to the public youth welfare legislation. Право на получение аванса не предоставляется, если ребенок проживает в том же домашнем хозяйстве, что и лицо, обязанное оплачивать его содержание, если он устроен в приемной семье, в детском доме или в другом заведении благодаря содействию служб социального обеспечения или если были приняты меры в целях обеспечения полного образования в соответствии с законодательством, регулирующим государственное социальное обеспечение молодежи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!