Примеры употребления "holders" в английском

<>
In 2000, the rights holders have started to provide intensive courses on IP matters to police. В 2000 году правообладатели начали организовывать для сотрудников полиции ускоренные курсы по вопросам, связанным с интеллектуальной собственностью.
The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence. Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми.
The views of office holders have moved much closer to those commonly found atop the income distribution. Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
India’s current policies allow drugs to be sold at a small fraction of the monopoly prices commanded by patent holders. Нынешняя политика Индии позволяет лекарствам быть проданными за малую часть от монопольной цены, установленной патентообладателями.
Margaret Gould Stewart, YouTube's head of user experience, talks about how the ubiquitous video site works with copyright holders and creators to foster a creative ecosystem where everybody wins. Mapгapeт Гоулд Стюарт, руководит работой с пользователями на YouTube. Её рассказ - о том, как этот популярный сайт работает с владельцами авторских прав для развития экосистемы творчества, где выигры-вают все.
The double dilution system includes all important parts of the particulate sampling system, like filter holders and sampling pump, and additionally some dilution features, like a dilution air supply and a secondary dilution tunnel. Система двойного разрежения включает все основные части системы отбора проб твердых частиц, такие, как фильтродержатели и насос для отбора проб и, кроме того, некоторые элементы системы разрежения, такие, как подача разрежающего воздуха и вторичный смесительный канал.
A trading bonus is optional for all account holders. Товарный бонус не является обязательным для всех владельцев счетов.
She was too busy not using the pot holders I made her. Она была слишком занята, т.к. использовала прихватки, которые я ей сделал.
We wish to apologise to all ticket holders for any inconvenience this has caused. Мы хотим извиниться перед всеми владельцами билетов за любые неудобства, которые это им причинило.
Today's financial firm equity and bond holders must bear the main cost, or there is little hope they will behave more responsibly in the future. Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем.
To the extent that government becomes involved in restructuring financial institutions, it should avoid unnecessary wealth transfers from taxpayers to the security holders of the financial institutions. В случае если правительство становится вовлеченным в реструктуризацию финансовых учреждений, оно должно избегать ненужных перемещений богатств от налогоплательщиков к владельцам ценных бумаг в финансовых учреждениях.
The share holders are in a great disarray and a special investigation is conducted. Акционеры пребывают в замешательстве, а тем временем полиция ведёт расследование.
I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders. Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
Mrs Lamb, if you check the fine print on the fête charter, a charter I helped draft while I was in office, you'll see a clause, and in that clause it states, that all ticket holders to the winter fête are entitled to a plus-one. Миссис Лэмб, если вы читали мелкий шрифт на праздничных приглашениях, которые я помогал составлять, пока был в офисе, вы могли увидеть примечание, которое гласит, что билет позволяет пройти на зимний праздник владельцу билета плюс один.
Cuba has legislation and regulations establishing security measures to prevent terrorists from gaining access to firearms, their parts and components, ammunition, explosives or their precursors which are held by the Revolutionary Armed Forces, the Ministry of the Interior, security and protection services authorized by the State to guard civilian targets, and other legal holders. В Республике Куба существуют правовые положения и нормы, предусматривающие меры безопасности с целью не допустить попадания в руки террористов огнестрельного оружия, его частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ и их прекурсоров, которые находятся в распоряжении вооруженных сил, революционных сил, Министерства внутренних дел, сил безопасности и охраны гражданских объектов, уполномоченных на это государством, а также других законных владельцев оружия.
There are doubtless many patent holders whose inventions are being used by others without authority and from which they consequently obtain no reward. Несомненно, есть много патентовладельцев, изобретения которых используются без разрешения и от которых патентовладельцы впоследствии не получают никакого вознаграждения.
We also have a graduation ceremony for the scholarship holders in disarmament. Мы также проведем церемонию вручения дипломов стипендиатам в области разоружения.
Close cooperation with private sector rights holders in enforcing IP and in the fight against infringing products is generally considered good practice. Тесное сотрудничество с правообладателями из частного сектора в деле обеспечения соблюдения прав ИС и в борьбе с продукцией, нарушающей права, обычно считается передовой практикой.
On 17 April 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders condemning the execution of nine men following an unfair trial in the Sudan. 17 апреля 2009 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, осуждающим казнь девяти человек после несправедливого судебного процесса в Судане.
In February, after the Democratic Republic of Congo challenged an arrest warrant against its foreign minister, the International Court of Justice said Belgium had gone too far by not respecting the immunity of sitting office holders. В феврале, когда Демократическая республика Конго оспорила ордер на арест своего министра иностранных дел, Международный суд ООН заявил, что Бельгия слишком далеко зашла, поскольку она не признает неприкосновенность исполняющих свои обязанности должностных лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!