Примеры употребления "high-ranking official" в английском с переводом "высокопоставленное должностное лицо"

<>
Переводы: все20 высокопоставленное должностное лицо15 высокопоставленное лицо1 другие переводы4
It follows, in particular, that a high-ranking official, such as the head of State, will be afforded a broad immunity ratione personae while in office, but will continue to enjoy a more limited immunity ratione materiae once he has left power. Отсюда следует, в частности, что высокопоставленному должностному лицу, например главе государства, предоставляется широкий иммунитет ratione personae, пока он занимает должность, но после ухода с поста он продолжает пользоваться более ограниченным иммунитетом ratione materiae.
This includes high-ranking officials such as General Wiranto, Minister of Defence and Chief of the Armed Forces in 1999. В их число входят высокопоставленные должностные лица, включая, например, генерала Виранто, министра обороны и главнокомандующего вооруженными силами в 1999 году.
Concerns were raised again regarding a general trend towards corruption and embezzlement, with scandals sometimes implicating high-ranking officials within the Government and the ruling party. Была также выражена обеспокоенность по поводу общей тенденции к коррупции и хищениям, и при этом к скандалам порой оказываются причастными высокопоставленные должностные лица правительства и правящей партии.
The failure of the GNU to ensure accountability for major human rights violations, particularly for high-ranking officials, shows the ongoing need for prosecutions by the International Criminal Court in the Sudan. Неспособность ПНЕ добиться привлечения к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека, особенно среди высокопоставленных должностных лиц, говорит о потребности в разбирательствах на уровне Международного уголовного суда.
Carter: “In the United States today, head of State immunity would seem to be available to a foreign state's head, foreign minister, and possibly their families and maybe other high-ranking officials. Картер: «В Соединенных Штатах сегодня иммунитет главы государства, по всей видимости, предоставляется главе иностранного государства, министру иностранных дел, возможно, их семьям и, может быть, другим высокопоставленным должностным лицам.
In Montreal, WSV celebrated a whole-day symposium for the fifteenth anniversary of the Declaration with 1,300 participants, including high-ranking officials from the United Nations and several ministers of justice from different countries. В Монреале ВОВ посвятило целый день празднованию пятнадцатой годовщины этой Декларации в рамках симпозиума, в котором приняли участие 1300 человек, включая высокопоставленных должностных лиц из Организации Объединенных Наций и нескольких министров юстиции из различных стран.
The World Summit for Children, which took place in New York in September 1990 and was attended by heads of State or Government and high-ranking officials from more than 150 countries, was a historic occasion. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, которая прошла в Нью-Йорке в сентябре 1990 года и в которой приняли участие главы государств и правительств и высокопоставленные должностные лица из более чем 150 стран стала историческим событием.
It has been observed that “in most cases [international] crimes are precisely committed by or with the support of high-ranking officials as part of a state's policy, and thus can fall within the scope of official acts”. Отмечалось, что в " в большинстве случаев [международные] преступления как раз и совершаются высокопоставленными должностными лицами или при их поддержке как часть политики государства, и, таким образом, они могут входить в рамки официальных действий ".
There is another problem highlighted by Mrs. Del Ponte's book: the disturbing and absolutely unacceptable practice of former high-ranking officials of the Office of the Prosecutor of disclosing classified information in their public statements, books or memoirs. В книге г-жи Дель Понте выделена и еще одна проблема: присущая бывшим высокопоставленным должностным лицам Канцелярии Обвинителя тревожная и совершенно недопустимая практика раскрытия в их публичных заявлениях, книгах и мемуарах секретной информации.
With regard to the topic of unilateral acts of States, the Commission should insist on a rigid approach to Guiding Principle 4: under Israeli law, for example, ministers or high-ranking officials required express authorization in order to engage the State through unilateral acts or declarations. В отношении темы односторонних действий государств Комиссии следует настаивать на жестком подходе в отношении руководящего принципа 4: например, по израильским законам министрам или другим высокопоставленным должностным лицам требуется прямое разрешение, для того чтобы возложить на государство обязательство путем односторонних действий или заявлений.
On 5 March, during an address to the Council of Ministers and a crowd of a few thousand people in Khartoum, high-ranking officials, including President al-Bashir and the Commissioner of Humanitarian Aid, confirmed the expulsion of the NGOs on the grounds that they had acted outside their mandate. 5 марта в ходе выступлений в Совете министров и перед собравшейся в Хартуме толпой численностью в несколько тысяч человек высокопоставленные должностные лица, включая президента аль-Башира и Комиссара по гуманитарной помощи, подтвердили решение о высылке неправительственных организаций на том основании, что они действовали в нарушение своего мандата.
To suspend the duties of high-ranking officials implicated in gross human rights violations, including through granting authorization to their subordinates to engage in practices inconsistent with international standards as well as through rendering to superiors legal counsel incompatible with obligations of the United States of America under international agreements; отстранить от исполнения обязанностей высокопоставленных должностных лиц, уличенных в грубых нарушениях прав человека, в том числе в санкционировании действий своих подчиненных, которые противоречат международным стандартам, а также в даче руководству советов юридического характера, не совместимых с обязательствами Соединенных Штатов Америки по международным соглашениям;
It was considered that the elimination of the Panels and the establishment of a full-time, neutral and independent Ombudsman, with flexibility of method, who could engage in informal dispute resolution, with a clear reporting line to the Secretary-General and access to all high-ranking officials, would streamline and strengthen the informal dispute resolution process. Было сочтено, что ликвидация групп и создание должности работающего на основе полной занятости, нейтрального и независимого Омбудсмена, который мог бы использовать гибкие методы, заниматься неофициальным улаживанием споров, был бы подотчетен непосредственно Генеральному секретарю и имел бы доступ ко всем высокопоставленным должностным лицам, позволили бы оптимизировать и укрепить неофициальную систему урегулирования споров.
In a 2004 Judgment on an application for arrest warrant against General Shaul Mofaz, acting Defence Minister of Israel, the Bow Street Magistrates'Court interpreted paragraph 51 of the 2002 Judgment as indicating that other categories of high-ranking officials — besides the head of State, head of Government and minister for foreign affairs — could enjoy immunity if their functions included travel or diplomatic missions on behalf of the State. В решении 2004 года по ходатайству о выдаче ордера на арест исполняющего обязанности министра обороны Израиля генерала Шауля Мофаза Суд магистрата на Бау-стрит интерпретировал пункт 51 Решения [Международного Суда] 2002 года как указывающий на то, что другие категории высокопоставленных должностных лиц, помимо главы государства, главы правительства и министра иностранных дел, могут пользоваться иммунитетом, если их функции включают поездки или дипломатические миссии в интересах государства.
Today not only has the Court become operational, with the opening by the Prosecutor of the first investigations, including the referral by the Security Council of the case of Darfur and the issuance of the first arrest warrants against five high-ranking officials of the Lord's Resistance Army, but it has also crossed the Rubicon on its path to universality, with the one-hundredth ratification by Mexico on 28 October last. Сегодня Суд не только функционирует в полную силу — Прокурор начал первые расследования, включая передачу Советом Безопасности дела о Дарфуре и выдачу первых ордеров на арест пяти высокопоставленных должностных лиц в «Армии сопротивления Бога» — но он также пересек Рубикон на пути к своей универсализации после того, как 28 октября этого года Мексика после ратификации Статута Мексика, стала его сотым членом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!