Примеры употребления "высокопоставленные должностные лица" в русском

<>
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью. Yet the US and other countries did sign the Monterrey Consensus urging "developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the target of 0.7% of Gross National Product as official development assistance."
Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли. But our policymakers did clear it.
как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров? What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers?
Стоит сделать шаг назад и спросить: как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров? It is worth stepping back and asking: What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers?
«Не привыкшие к планированию и обладая ограниченным человеческим потенциалом, высокопоставленные должностные лица в министерствах проявляют сильную нервозность», ? говорилось в американской дипломатической каблограмме, опубликованной WikiLeaks. “Unused to planning and possessed of limited human capacity, senior officials in the ministries are very nervous,” an American diplomatic cable released by WikiLeaks reported.
Иран установил прекрасные отношения с Афганистаном после Талибана и Ираком после Саддама, и самые высокопоставленные должностные лица обеих стран последовательно отвергают заявления США о причастности Ирана. Iran has established excellent relations with post-Taliban Afghanistan and post-Saddam Iraq, and the most senior officials of both countries consistently reject US allegations of Iranian interference.
В их число входят высокопоставленные должностные лица, включая, например, генерала Виранто, министра обороны и главнокомандующего вооруженными силами в 1999 году. This includes high-ranking officials such as General Wiranto, Minister of Defence and Chief of the Armed Forces in 1999.
Вызывает удивление и одновременно возмущение тот факт, что высокопоставленные должностные лица в администрации Соединенных Штатов считают продолжение воздушных бомбардировок гражданских объектов и инфраструктуры Ирака ответом на то, что они называют «провокацией» со стороны иракских сил обороны, осуществляющих свою законную обязанность и право на защиту своей родины. It is a cause for amazement and censure at the same time that major officials in the United States administration regard the continuation of aerial bombardment of civilian sites and the infrastructure in Iraq as a response to what they call “provocation” by Iraqi defence forces performing their legitimate duty and right to defend the homeland.
5 марта в ходе выступлений в Совете министров и перед собравшейся в Хартуме толпой численностью в несколько тысяч человек высокопоставленные должностные лица, включая президента аль-Башира и Комиссара по гуманитарной помощи, подтвердили решение о высылке неправительственных организаций на том основании, что они действовали в нарушение своего мандата. On 5 March, during an address to the Council of Ministers and a crowd of a few thousand people in Khartoum, high-ranking officials, including President al-Bashir and the Commissioner of Humanitarian Aid, confirmed the expulsion of the NGOs on the grounds that they had acted outside their mandate.
На третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии по вопросам демократии и развития, организованной и проведенной правительством Румынии при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в работе которой приняли участие представители 80 государств, а также высокопоставленные должностные лица органов системы Организации Объединенных Наций, был принят заключительный документ, озаглавленный «Обзор достигнутого прогресса и рекомендации». The Third International Conference of New or Restored Democracies on Democracy and Development, organized and hosted by the Romanian Government with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), which was attended by representatives of 80 States and high officials of the United Nations system, culminated in the adoption of the final document, entitled “Progress review and recommendations”.
Среди выступающих и участников будут фигурировать министры и другие высокопоставленные должностные лица, ведающие торговой политикой, таможенными делами и другими соответствующими областями; высокопоставленные директивные работники из деловых кругов, межправительственных и неправительственных организаций, а также видные эксперты по вопросам упрощения процедур торговли, по электронному бизнесу и транспорту. Speakers and participants will include government Ministers and other senior officials responsible for trade policy, customs and other relevant fields; senior decision-makers in the business community, intergovernmental and non-governmental organizations; and prominent experts in trade facilitation, e-business and transport issues.
В числе других участников были министры, заместители министров и другие высокопоставленные должностные лица в сферах финансов, иностранных дел и сотрудничества в целях развития, а также старшие руководители международных организаций. Other participants included ministers, vice-ministers and other high-level officials in the areas of finance, foreign affairs and development cooperation, as well as senior managers of international organizations.
Высокопоставленные должностные лица из 19 стран подписали совместное заявление о будущем развитии евро-азиатских транспортных связей, в котором содержится призыв продолжать проект ЕАТС на новом этапе II (2008-2011 годы), и другим государствам- членам ЕЭК ООН (ЭСКАТО ООН), желающим в нем участвовать, предлагается присоединиться к этапу II этого проекта. High-level officials from 19 countries signed a joint statement on future development of Euro-Asian transport links calling for continuation of the EATL project in a new Phase II (2008-2011) and inviting other UNECE-UNESCAP member States, willing to be associated with it, to join the Project's Phase II.
Случаи крупномасштабной коррупции, особенно те, в которых замешаны высокопоставленные должностные лица, как правило, касаются весьма значительных финансовых средств и их перевода за пределы соответствующей страны. Cases of large-scale corruption, especially where high-level government officials are implicated, commonly involve immense amounts of wealth and the transfer or diversion of this wealth outside of the country concerned.
Если в 1999 году главами или старшими администраторами организаций системы Организации Объединенных Наций было четыре оратора, то в 2001 году высокопоставленные должностные лица правительств — главы государств, министры, заместители министров и послы — составляли более половины из 93 ораторов. There were four speakers in 1999, all heads or senior managers of United Nations organizations, and 93 speakers in 2001, more than half of them being high-level government officials — heads of State, ministers, vice-ministers and ambassadors.
Это особенно важный вопрос для многих развивающихся стран, где коррумпированные высокопоставленные должностные лица разграбляют национальные богатства и где новые правительства остро нуждаются в средствах на восстановление и реконструкцию страны. This is a particularly important issue for many developing countries where corrupt high officials have plundered the national wealth and where new Governments badly need resources to reconstruct and rehabilitate their societies.
Министры и другие высокопоставленные должностные лица правительств, принимавшие участие в работе этапа высокого уровня, осветили широкий круг вопросов, включенных в повестку дня Конгресса, и отметили многочисленные изменения, происшедшие после десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проходившего в Вене в апреле 2000 года. The government ministers and other high-level government officials who participated in the high-level segment highlighted the broad range of issues on the agenda of the Congress and the many changes that had taken place since the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Vienna in April 2000.
Так, Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 января 2005 года начальник Пенитенциарной службы за недостатки в своей деятельности был освобожден от занимаемой должности, а другие высокопоставленные должностные лица данной службы, ответственные за обеспечение осужденных продовольствием, были сняты с занимаемых должностей, привлечены к уголовной ответственности и осуждены. Accordingly, by a presidential order of 28 January 2005, the chief of the prison service was removed from his post for misconduct, and other senior prison officers who were in charge of the prison catering services were removed from their posts, prosecuted and convicted.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, которая прошла в Нью-Йорке в сентябре 1990 года и в которой приняли участие главы государств и правительств и высокопоставленные должностные лица из более чем 150 стран стала историческим событием. The World Summit for Children, which took place in New York in September 1990 and was attended by heads of State or Government and high-ranking officials from more than 150 countries, was a historic occasion.
Ряд других членов Комиссии, признавая мнение о том, что другие высокопоставленные должностные лица, помимо глав государств, глав правительств и министров иностранных дел, могут пользоваться иммунитетом ratione personae, выразили мнение о том, что Комиссии следует ограничить рассмотрение данного вопроса последними тремя категориями лиц и оставить открытым вопрос о том, может ли иммунитет быть также предоставлен другим должностным лицам. Some other members, while acknowledging that other senior officials besides the Head of State, Head of Government and minister for foreign affairs could enjoy immunity ratione personae, were of the view that the Commission should limit its examination to the latter three and leave the question open as to whether immunity might also be granted to other officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!