Примеры употребления "high-draft spinning frame" в английском

<>
Number one high school draft choice to a college of my choice. Я лучший в школе игрок, теперь любой колледж у моих ног.
Mitigation measures or further assessments, when needed, were proposed for the impacts ranked as high priority in the form of draft action plans. Были предложены меры по смягчению признанных серьезными последствий в форме проектов планов действий или, при необходимости, их более подробные оценки.
Commending the efforts of the Special Rapporteur, the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights, the draft resolution also welcomed the work undertaken by the World Food Programme and hoped that it would receive adequate funds to be able to continue its cooperation activities throughout the world, especially in Africa. Помимо высокой оценки усилий Специального докладчика, Генерального секретаря и Верховного комиссара по правам человека, в проекте резолюции также одобряется работа, выполняемая Мировой продовольственной программой, и выражается надежда, что этой программе будут выделены достаточные средства для продолжения ее деятельности по сотрудничеству во всем мире, особенно в Африке.
The monitoring and evaluating of ICT developments, and the need for statistical indicators, have been put high on the agenda, for example of the WSIS draft action plan, as a requirement for assessing the progress made between the two phases of the summit, the first of which will take place in Geneva in December 2003, and the second in Tunis in 2005. Задача мониторинга и оценки изменений в области ИКТ, а также потребность в статистических показателях заняли видное место в повестке дня, например в проекте плана действий ВВИО, в качестве одного из требований для оценки прогресса между двумя этапами встречи, первый из которых пройдет в Женеве в декабре 2003 года, а второй- в Тунисе в 2005 году.
On this basis, Iraq acted in good faith and with a high level of transparency when Kuwait submitted the draft resolution on the prevention of the exploitation of the environment in war and armed conflict. Исходя из этого, Ирак действовал добросовестно и в условиях высокой степени транспарентности, когда Кувейт представил проект резолюции о предотвращении эксплуатации окружающей среды во время войны и вооруженных конфликтов.
On 4 December 2000 experts from Burundi, Tanzania and the Office of the High Commissioner for Refugees met in Bujumbura to consider a draft tripartite agreement on the voluntary repatriation of Burundian refugees living in Tanzania. 4 декабря 2000 года в Бужумбуре состоялось совещание экспертов из Бурунди, Танзании и УВКБ с целью проанализировать проект трехстороннего соглашения о добровольной репатриации бурундийских беженцев, проживающих в Танзании.
Such difficulties included the lack of experienced staff and policies to accord high priority to the issue (Mauritius), the lack of financial resources to draft adequate laws (Benin), the lack of experience concerning the impact of and the challenges posed by trafficking in persons (Jamaica) and the vast size of a country and the length of its coastline (Indonesia). Такие трудности включают нехватку опытного персонала и отсутствие политики для уделения первоочередного внимания этому вопросу (Маврикий), нехватку финансовых ресурсов для подготовки надлежащих законов (Бенин), недостаточный опыт в вопросах последствий торговли людьми и проблем в этой связи (Ямайка), трудности, связанные с обширностью территории страны и большой протяженностью береговой линии (Индонезия).
The American army today is radically different from the army that served in the Vietnam War, which, being an army of draftees, represented much more of a cross-section of American society, even though it contained a disproportionately high percentage of blacks and others less capable than the elites to evade the draft. Американская армия сегодня радикально отличается от армии, служившей во время войны во Вьетнаме. Та армия, будучи армией призывников, представляла собой гораздо более широкий срез американского общества, даже несмотря на тот факт, что число афро-американцев и представителей других меньшинств, не способных избежать призыва, было в ней непропорционально велико.
This, coupled with high health care costs for these vulnerable groups, led to the formulation of a draft proposal for a national health insurance plan during the year. В сочетании с высокой стоимостью медицинского обслуживания для этих уязвимых групп это послужило основанием для разработки в том же году проекта предложения относительно национального плана страхования от болезней.
An interim working group comprising government representatives from the G-8 countries and countries that have substantial amounts of high conservation value forests and supported by science through IUFRO and its partners could meet to draft the initial protocols required for an international instrument to protect unique forests and fragile ecosystems. Временная рабочая группа в составе представителей правительств из стран «большой восьмерки» и стран, обладающих значительными лесными площадями, имеющими большое охранное значение, и пользующихся научной поддержкой МСНИЛО и его партнеров, могла бы разработать первоначальные протоколы, необходимые для разработки международно-правового документа о защите уникальных видов лесов и хрупких экосистем.
In December 2005, the Office of the High Representative provided the Parliamentary Assembly and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina with draft legislation proposing a domestic vetting procedure for state-level ministers and deputy ministers. В декабре 2005 года Управление Высокого представителя направило в Парламентскую ассамблею и Совет министров Боснии и Герцеговины проект законодательства, предусматривающего введение внутренней процедуры аттестации министров и заместителей министров общенационального уровня.
It was acknowledged, however, that the working methods of committees varied significantly and that, in some cases, such as that of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the volume of work and documentation was so high that it was mandatory to use time available to review documentation, prepare for upcoming items and review the Committee's own draft report on an ongoing basis. Вместе с тем было признано, что для методов работы комитетов характерны значительные различия и что в некоторых случаях, например в случае Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, объем работы и документации столь велик, что использование на постоянной основе имеющегося времени на изучение документации, подготовку к предстоящему рассмотрению пунктов и рассмотрение проекта доклада самого Комитета являются обязательным условием.
In general, the rationale given for preferring a high number of ratifications was mainly to avoid further disunification of the international regimes governing the carriage of goods by sea, and the rationale given for favouring a lower number was mainly to allow the draft convention to enter into force quickly amongst those States that wished to enter rapidly into the new regime. В целом в качестве основного довода в пользу большого числа ратификаций приводилась необходимость избежания появления новых различий в международных режимах, регулирующих морскую перевозку грузов, а в пользу меньшего числа ратификаций- необходимость обеспечения быстрого вступления в силу проекта конвенции для тех государств, которые желают быстрого введения в действие нового режима.
Document IDB.29/CRP.4 also contained a draft time frame for implementation of the Cooperation Agreement. В документе IDB.29/CRP.4 содер-жится также проект временных рамок осуществления соглашения о сотрудничестве.
•... each candlestick tells you the open, high, low and close (OHLC) price of the time frame for that candle. •... каждая свеча показывает цену открытия, максимум цены, цену закрытия и минимум цены (OHLC) в рамках своего таймфрейма;
The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process, to amend, without delay and within a clear time frame, discriminatory laws and regulations and to bring them in line with the Convention. Комитет призывает государство-участник придавать особое значение осуществляемому в нем процессу правовой реформы и внести исправления, незамедлительно и в четко установленные сроки, в дискриминационные законы и положения и привести их в соответствие с Конвенцией.
Using a relatively high setting like this smooths out the average price action shown by the ADX line over a longer time frame. Использование подобных достаточно высоких значений приводит к более сглаженной линии ADX, поскольку для расчетов берется более длинный таймфрейм.
Please provide detailed information about the draft Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims, including the time frame for its adoption and its scope, and indicate whether a provision for criminal and civil remedies has been included. Просьба представить подробную информацию о проекте закона о предотвращении насилия в семье и защите жертв насилия, в том числе о сроках, предусмотренных для его принятия, и сфере его применения, и указать, было ли в него включено положение об уголовно-правовых и гражданско-правовых средствах защиты.
Please provide detailed information about the draft bill on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims, including the time frame for its adoption and its scope, and indicate whether a provision for criminal and civil remedies has been included. Просьба представить подробную информацию о проекте закона о предупреждении насилия в семье и защите потерпевших, а также о сроках его принятия и сфере применения и указать, предусматриваются ли положения в отношении средств защиты по уголовному и гражданскому праву.
The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process and to modify or repeal, without delay and within a clear time frame, discriminatory legislation, procedural codes and regulations, including discriminatory provisions in the Family Law and the Labour Code. Комитет призывает государство-участник уделить первостепенное внимание процессу правовой реформы и изменить или отменить без каких-либо задержек и в течение четко установленного срока дискриминационное законодательство, процессуальные кодексы и положения, включая дискриминационные положения в семейном праве и в Трудовом кодексе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!