Примеры употребления "have a look" в английском с переводом "взглянуть"

<>
May I have a look at your ticket? Могу я взглянуть на ваш билет?
I mean, have a look at this graph. Я имею ввиду, взгляните на этот график.
Let us have a look at the United States. Взглянем на Соединенные Штаты.
Before you answer that, have a look at this map. Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
Say, let's have a look at the new boy. Так, взгляните на нового мальчика.
I think we'd better go have a look for ourself. Я думаю нам лучше самим взглянуть на него.
Just have a look at the demographics in the U.S. here. Просто взгляните сюда на демографию в США.
First let’s have a look at how these strategies perform without the hedge. Сначала давайте взглянем на то, к каким результатам приводят эти стратегии без хэджирования.
To demonstrate, let’s have a look at a very simplistic mean reversion system: Чтобы это продемонстрировать, давайте взглянем на очень упрощенную торговую систему “возврата к средней”:
Well, I can have a look at it for you tomorrow, when I come and feed the animals. Ну, я могу взглянуть на него завтра, когда приду кормить животных.
Why don't you tell me where you're headed, and Sidecar here can have a look at that engine. Почему бы вам не сказать, куда вы направлялись, а Коляска, вон, сможет взглянуть на двигатель.
To be brutally honest, from that, which is impressive, we don't get much of an idea of what the car looks like so we've got a still of it so we can have a look. Честно сказать, из этого ролика, который впечатляет, сложно понять как выглядит этот автомобиль, поэтому у нас есть его фото, и мы можем на него взглянуть.
Have a little look-see, will you? Может стоит взглянуть одним глазком, что скажешь?
Let’s have a closer look at the interplay between RSI (3) signals and CRTDR: Давайте ближе взглянем на взаимодействие между сигналами RSI (3) и CRTDR:
She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look. Она приподняла угол салфетки, закрывавшей ее корзину, и позволила мне взглянуть.
I channel their history [so that] they have a place to go back to look at their life and its possibilities. Я направляю их историю, чтобы им было, куда вернуться, взглянуть на свою жизнь и возможности.
So when we have a robot which is surrounded by neighbors - and let's look at robot I and robot J - what we want the robots to do is to monitor the separation between them as they fly in formation. Когда у нас есть робот, окружённый соседями - взгляните на роботов I и J - мы хотим, чтобы роботы следили за расстоянием между собой при полёте в строю.
"We have to take a step back and look at the good and bad in all that has occurred in the last 15 years and figure out how to markedly improve it, without giving up a lot of the good," he said. «Мы должны отступить назад и взглянуть на все положительное и отрицательное, что произошло за последние 15 лет, и выяснить, как заметно улучшить рынок, не отказываясь от всего хорошего» - сказал он – «Мы действительно обязаны заставить людей чувствовать, что это честно».
But the administration would be far more credible, and have far more success, if it took a closer look at home, if it examined its own practices more honestly, and if it engaged in a broader discussion of what democracy really means. Но к ней было бы намного больше доверия, и ее действия были бы намного успешнее, если бы она уделяла больше внимания собственной стране, более честно взглянула на собственные деяния и вступила бы в более открытый диалог о том, что на самом деле означает демократия.
And just in closing, I'd just like to say this beautiful world that we live on - here we see a bit of the snow that some of you may have had to brave in coming out - so I'd like to just say that what the world needs now is a sense of being able to look at ourselves in this much larger condition now and a much larger sense of what home is. И в завершении, я хотел бы сказать что этот прекрасный мир, в котором мы живем - Вот тут мы видим немного снега который некоторым из вас пришлось преодолеть, что бы сюда попасть. Так вот, я хочу просто сказать что миру сейчас необходимо это ощущение возможности взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне и в значительно более широком смысле, что такое дом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!