Примеры употребления "happier" в английском

<>
I wish it were under happier circumstances. Хотела бы я, чтобы это было при иных обстоятельствах.
I only wish it were under happier circumstances. Надеюсь, вы приехали не по работе.
I'd be happier if she married the catfish. Я бы больше обрадовалась, выйди она за сома.
But wouldn't you be happier in Casterly Rock? Но разве в Бобровом Утёсе тебе не было бы лучше?
The sooner you return, the happier your father will be. Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет отец.
I run the community outreach program here at Happier Times Care Center. Я возглавляю общество помощи наркоманам в этом центре.
I'll be happier if it's right about the water hole. Было бы лучше, если бы здесь был колодец с водой.
I'll just be happier when this Blackthorn guy leaves town, couture aside. Я бы вздохнула с облегчением, если бы этот Терновник покинул город, и занялся шитьем.
It's just maybe Jean Paw'd Van Damme would be happier in pastel colors. Я подумала, что Жан Кот Ван Дамм будет лучше смотреться в постельных тонах.
Roger and Mary seem all right, but frankly I think they'd be happier at home. Роджер и Мэри, вроде, в порядке, но, честно говоря, думаю, им было бы лучше дома.
The Freudian model is really one continuum that, as you get less miserable, you get happier. Модель Фрейда предполагает движение вдоль единой линии: чем меньше несчастья, тем больше счастья. Но это не так.
Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge. Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост.
Some outcomes, like the marriage of Bank of America and Merrill Lynch, are happier than others, like the bankruptcy of Lehman Brothers. Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers.
The implication is not you should buy this product instead of that product and that's the way to make yourself happier. Смысл не в том, чтобы покупать один товар вместо другого в надежде, что он вас осчастливит.
Just as corporations today are much happier supporting workers' pensions by contributing to employees' private accounts, so governments today should offer (or require) contributions to privately owned accounts. подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета.
Fortunately, we live in happier and less perilous times today, and I am quite certain that there are no representatives of the House of Stuart lurking outside the chamber to arrest you, Madam. К счастью, мы живем в более благоприятные и менее грозные времена, и я абсолютно убежден, что неподалеку от этого зала не бродят представители дома Стюартов, желающие арестовать Вас.
Advocates of this argument propose a different model. Just as corporations today are much happier supporting workers’ pensions by contributing to employees’ private accounts, so governments today should offer (or require) contributions to privately owned accounts. Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета.
It is a fact that we are much happier saving and accumulating, and that we are much more likely to do so when we think that the resources we have saved and accumulated are at hand. Неоспоримым является тот факт, что нам гораздо больше нравится сберегать и накапливать, и что мы с гораздо большей вероятностью поступим так, когда считаем, что ресурсы, которые мы сберегли и накопили, имеются в наличии.
But, as Professor Richard Layard of the London School of Economics has argued in his recent book Happiness: Lessons from a New Science , promoting friendship is often easy, cheap, and can have big payoffs in making people happier. Но, как сказал профессор Лондонской школы экономики Ричард Лаярд в своей недавно вышедшей книге «Счастье: уроки новой науки» — содействие дружбе часто оказывается делом легким, дешевым и может дать гораздо больший эффект в создании чувства счастья у людей.
There was once a statement made by a psychologist that said that 80 percent of the pursuit of happiness is really just about the genes, and it's as difficult to become happier as it is to become taller. Один психолог заявил, что счастье на 80 процентов предопределено генами, так же сложно, как стать выше ростом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!