Примеры употребления "hand stowing" в английском

<>
He withdrew his hand from the table. Он убрал свою руку со стола.
Airlines will have to show the FAA how their airplanes meet the new guidelines and that they've updating their flight crew training manuals and rules for stowing devices to reflect the new guidelines. Авиакомпаниям придется показать ФАУ, как их самолеты отвечают новым руководящим принципам и что они обновляют свои учебные пособия для членов летного экипажа и правила по укладке устройств, чтобы соответствовать новым руководящим принципам.
A friend in hand is worth two in the bush! Старый друг лучше новых двух.
He also proposed adding marking of goods to the obligations defined in paragraph 1 and noted that loading, stowing and related obligations were the responsibility of the master of the ship. Оратор также предлагает добавить маркировку груза к обязательствам, предусмотренным в пункте 1, и отмечает, что погрузка, штивка и соблюдение соответствующих обязательств являются обязанностью капитана судна.
Stop writing and hand your paper in. Прекратите писать и передайте свои работы.
Shipments are only allowed if the loading, discharging, transfer handling, packing, stowing and documentation are carried out in line with the applicable codes. Перевозки разрешаются только в том случае, если операции, связанные с загрузкой, разгрузкой, перевалочной обработкой, упаковкой и буксировкой, а также документация соответствуют применяемым кодексам.
You are holding my hand in that picture. На той фотографии ты держишь мою руку.
Any contract in the liner trade that precluded the responsibility of the shipper for obligations such as loading and stowing of the goods onto the ship should be regarded with suspicion; therefore, his delegation joined the French delegation in suggesting that paragraph 2 should be restricted to the tramping trade. Любой договор, касающийся линейных перевозок, в котором не предусмотрена ответственность грузоотправителя по договору в отношении таких обязательств, как погрузка и штивка груза на судно, должен вызывать подозрения; поэтому делегация оратора присоединяется к французской делегации, предложившей ограничить применение пункта 2 трамповыми рейсами.
Anyone with an opinion please raise their hand. У кого есть мнение, поднимите руку.
The draft attempts to create some uniformity by providing in the new paragraph 11 (6) together with paragraph 14 (1) (previously 11 (1)) that loading, stowing and discharging is a carrier's duty within the period of his responsibility. В проекте конвенции предпринимается попытка обеспечить некоторое единообразие путем указания в новом пункте 11 (6), наряду с пунктом 14 (1) (ранее 11 (1)), на то, что погрузка, укладка и разгрузка являются обязанностями перевозчика, которые он несет в течение периода своей ответственности.
All you have to do is to hand this book to him. Тебе надо всего лишь передать ему эту книгу.
Freight shall comprise only actual transport by vessel; the shipper shall bear the loading and stowing charges and the consignee the discharge costs, unless there are contractual provisions to the contrary. Фрахт охватывает только перевозку, осуществляемую судном; в частности, если не имеется иных договорных положений, грузоотправитель покрывает расходы, связанные с погрузкой и укладкой груза, а грузополучатель- расходы, связанные с разгрузкой.
It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. Необходимо бороться против СПИДа всеми имеющимися средствами.
In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and discharging, and that they will not cause harm to persons or property. В любом случае грузоотправитель по договору сдает груз в таком состоянии, чтобы он выдержал предполагаемую перевозку, включая его погрузку, обработку, укладку, увязку и закрепление, а также разгрузку, и чтобы он не причинил вреда людям или имуществу.
Paul ran his hand through his hair. Пол пропустил руку через свои волосы.
In practice, shippers often undertook, through “free-in-and-out” or “free-in-and-out, stowed” clauses (“FIO (S)” clauses), to undertake some or all of the carrier's responsibilities in respect of loading, handling, stowing and unloading goods. На практике грузоотправители по договору посредством оговорок " свободно от погрузки и выгрузки " или " свободно от погрузки и выгрузки, штивка " (оговорки FIO (S)) часто принимают на себя выполнение некоторых или всех обязательств перевозчика в отношении погрузки, обработки, укладки и выгрузки груза.
I led him by the hand. Я вёл его за руку.
Terminal management systems is a broad heading for a number of functionalities, including harbour master function of managing and supporting vessel traffic, stowing and unloading vessels, optimizing the use of equipment and means of transport, planning the utilization of vessels, container yards and depot. Системы управления терминалами охватывают широкую группу систем с различными функциями, например общую систему порта, обеспечивающую управление движением судов, загрузку и разгрузку судов, оптимальное использование оборудования и транспортных средств, планирование использования судов, контейнерных площадок и складов.
The hand has five fingers: the thumb, the index finger, the middle finger, the ring finger, and the pinky. На руке есть пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный и мизинец.
Draft article 14, paragraph 2, also permitted contractual allocation of responsibility for certain functions, such as loading, handling, stowing and discharging, to the shipper and the consignee. В пункте 2 проекта статьи 14 допускается также предусмотренное договором распределение ответственности за определенные функции, такие как погрузка, обработка, укладка или выгрузка груза между грузоотправителем по договору и грузополучателем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!